Paroles et traduction 47ter - Futur moi
Faut
qu'on
parle
au
futur
moi
We
need
to
talk
to
our
future
selves,
girl
J'ai
la
casquette
vissée
sur
le
crane,
la
veille
m'a
donné
Doliprane
I've
got
my
cap
screwed
on
my
head,
last
night
gave
me
Doliprane
De
la
semaine
je
connais
le
programme,
6h30
avec
le
petit
repas
I
know
the
schedule
of
the
week,
6:30
with
a
small
meal
Il
faut
que
j'arrête
ce
taff,
si
je
veux
rester
en
vie
I
have
to
quit
this
job,
baby,
if
I
want
to
stay
alive
J'avais
prévu
d'mourir
jeune,
mais
plus
d'overdose
que
d'ennuis,
comment
faire?
I
was
planning
on
dying
young,
but
more
from
an
overdose
than
from
boredom,
what
can
I
do?
Je
demande
des
conseils
en
attendant
de
voir
où
la
vie
nous
mène,
quel
enfer
I'm
asking
for
advice
while
waiting
to
see
where
life
takes
us,
what
hell
Apparemment,
c'est
devenir
la
meilleure
version
de
nous
même
Apparently,
it's
about
becoming
the
best
version
of
ourselves
Il
faut
qu'on
essaye
d'se
connaitre
en
faisant
d'la
vie
des
tests
We
have
to
try
to
know
each
other
by
testing
life
Est-ce
qu'on
préfère
échouer
c'qu'on
aime
ou
réussir
c'qu'on
déteste
(ouh)
Do
we
prefer
to
fail
at
what
we
love
or
succeed
at
what
we
hate
(ooh)
J'arrive
dans
ta
vie
tête
baissée
comme
j'fais
dans
la
mienne
I
come
into
your
life
head
down,
just
like
I
do
in
mine
Enfin
pour
l'instant,
c'n'est
qu'un
essai
j'y
arrive
à
peine
At
least
for
now,
it's
just
a
try,
I
can
barely
do
it
Mais
je
réessaye,
j'en
rêvais
But
I
try
again,
I
dreamt
about
it
J'laisserais
pas
tomber
tant
qu'tout
sera
pas
nickel
au
réveil
I
wouldn't
let
go
until
everything
is
perfect
when
I
wake
up
Il
faut
qu'on
parle
au
futur
moi
We
need
to
talk
to
our
future
selves,
baby
Il
faut
qu'on
soit
la
meilleure
version
de
nous
même
We
have
to
be
the
best
version
of
ourselves
Et
tout
ça
dans
les
futurs
mois
(ah
eh)
And
all
this
in
the
coming
months
(ah
eh)
On
n'a
que
des
rêves
que
des
rêves
endormis
We
only
have
dreams,
sleeping
dreams
Que
des
rêves
qui
s'éveillent
en
fin
d'soirée
Dreams
that
awaken
at
the
end
of
the
evening
On
n'a
que
des
rêves
qui
demandent
à
sortir
We
only
have
dreams
that
are
asking
to
come
out
Faut
qu'on
les
fasse
pour
enfin
s'soigner
We
have
to
make
them
come
true
to
finally
heal
ourselves
On
attend
ci,
on
attend
ça,
on
attend
qui,
on
attend
quoi
We
wait
for
this,
we
wait
for
that,
we
wait
for
who,
we
wait
for
what
Peu
importe
les
thunes
qu'on
s'fera,
tout
le
monde
n'est
pas
là
pour
ça
No
matter
how
much
money
we
make,
not
everyone
is
here
for
that
Tant
qu'ça
vient
du
cœur,
tant
qu'on
n'a
pas
peur
As
long
as
it
comes
from
the
heart,
as
long
as
we're
not
afraid
Tant
qu'on
voit
l'avenir,
effacer
les
peurs
As
long
as
we
see
the
future,
erase
the
fears
Une
envie,
un
talent,
un
besoin
d'ailleurs,
tout
ça
va
marcher,
mais
faut
pas
compter
les
heures
A
desire,
a
talent,
a
need,
moreover,
all
this
will
work,
but
we
mustn't
count
the
hours
Rien
à
perdre
si
on
n'y
va
pas,
on
n'a
rien
à
faire
d'autre
Nothing
to
lose
if
we
don't
go,
we
have
nothing
else
to
do
Vaut
mieux
en
faire
trop
que
d'attendre
s'il
va
faire
beau
It's
better
to
do
too
much
than
to
wait
for
good
weather
J'arrive
dans
ta
vie
tête
baissée
comme
j'fais
dans
la
mienne
I
come
into
your
life
head
down,
just
like
I
do
in
mine
Enfin
pour
l'instant,
c'n'est
qu'un
essai
j'y
arrive
à
peine
At
least
for
now,
it's
just
a
try,
I
can
barely
do
it
Mais
je
réessaye,
j'en
rêvais
But
I
try
again,
I
dreamt
about
it
J'laisserais
pas
tomber
tant
qu'tout
sera
pas
nickel
au
réveil
I
wouldn't
let
go
until
everything
is
perfect
when
I
wake
up
Il
faut
qu'on
parle
au
futur
moi
We
need
to
talk
to
our
future
selves,
girl
Faut
qu'on
soit
la
meilleure
version
de
nous
même
We
have
to
be
the
best
version
of
ourselves
Et
tout
ça
dans
les
futurs
mois
(ah
eh)
And
all
this
in
the
coming
months
(ah
eh)
Le
futur
moi
ne
répond
pas
Future
me
doesn't
answer
Qu'est-ce
qu'il
a
bien
pu
se
passer?
What
could
have
happened?
Si
on
met
le
futur
à
part
If
we
set
the
future
aside
Si
on
remplaçait
la
part
en
faisant
mieux
l'présent
qu'le
passé
If
we
replaced
the
share
by
making
the
present
better
than
the
past
Futur
moi
ne
répond
pas
Future
me
doesn't
answer
Pourtant,
il
faudrait
qu'on
en
parle
Yet
we
need
to
talk
about
it
Si
c'est
ça,
il
faut
pas
qu'on
tarde
If
that's
it,
we
mustn't
delay
Peut-être
même
qu'il
faut
qu'on
parte
profiter
du
temps
qu'on
a
pas
Maybe
we
should
even
go
and
enjoy
the
time
we
don't
have
Il
faut
qu'on
parle
au
futur
moi
We
need
to
talk
to
our
future
selves,
girl
Faut
qu'on
soit
la
meilleure
version
de
nous
même
We
have
to
be
the
best
version
of
ourselves
Et
tout
ça
dans
les
futurs
mois
(ah
eh)
And
all
this
in
the
coming
months
(ah
eh)
Il
faut
qu'on
parle
au
futur
moi
We
need
to
talk
to
our
future
selves,
girl
Faut
qu'on
soit
la
meilleure
version
de
nous
même
We
have
to
be
the
best
version
of
ourselves
Et
tout
ça
dans
les
futurs
mois
(ah
eh)
And
all
this
in
the
coming
months
(ah
eh)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.