47ter - Futur moi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 47ter - Futur moi




Faut qu'on parle au futur moi
Нам нужно поговорить с будущим "я".
J'ai la casquette vissée sur le crane, la veille m'a donné Doliprane
У меня кепка навинчена на кран, накануне мне дал Долипрейн
De la semaine je connais le programme, 6h30 avec le petit repas
С недели я знаю расписание, 6: 30 с небольшим обедом
Il faut que j'arrête ce taff, si je veux rester en vie
Если я хочу остаться в живых, мне нужно покончить с этим дерьмом, если я хочу остаться в живых
J'avais prévu d'mourir jeune, mais plus d'overdose que d'ennuis, comment faire?
Я планировал умереть молодым, но больше от передозировки, чем от неприятностей, как мне это сделать?
Je demande des conseils en attendant de voir la vie nous mène, quel enfer
Я прошу совета, пока не увижу, куда нас ведет жизнь, какой ад
Apparemment, c'est devenir la meilleure version de nous même
По-видимому, это становится самой лучшей версией нас
Il faut qu'on essaye d'se connaitre en faisant d'la vie des tests
Мы должны попытаться узнать друг друга, превратив жизнь в испытание
Est-ce qu'on préfère échouer c'qu'on aime ou réussir c'qu'on déteste (ouh)
Мы предпочитаем потерпеть неудачу, это то, что нам нравится, или преуспеть, это то, что мы ненавидим (ой)
J'arrive dans ta vie tête baissée comme j'fais dans la mienne
Я вхожу в твою жизнь с опущенной головой так же, как в свою
Enfin pour l'instant, c'n'est qu'un essai j'y arrive à peine
Наконец, на данный момент это всего лишь попытка, которую я едва успеваю сделать
Mais je réessaye, j'en rêvais
Но я попробую еще раз, я мечтал об этом
J'laisserais pas tomber tant qu'tout sera pas nickel au réveil
Я не позволю этому случиться, Пока все не закончится, когда я проснусь.
Il faut qu'on parle au futur moi
Нам нужно поговорить с будущим "я".
Il faut qu'on soit la meilleure version de nous même
Мы должны быть самой лучшей версией себя.
Et tout ça dans les futurs mois (ah eh)
И все это в будущих месяцах (а-а-а)
On n'a que des rêves que des rêves endormis
У нас есть только сны, только сонные сны.
Que des rêves qui s'éveillent en fin d'soirée
Только сны, которые просыпаются поздно вечером
On n'a que des rêves qui demandent à sortir
У нас есть только мечты, которые просят выйти
Faut qu'on les fasse pour enfin s'soigner
Мы должны сделать их, чтобы, наконец, вылечиться.
On attend ci, on attend ça, on attend qui, on attend quoi
Мы ждем этого, мы ждем этого, мы ждем кого, мы ждем чего
Peu importe les thunes qu'on s'fera, tout le monde n'est pas pour ça
Независимо от того, какие громы мы совершим, не все здесь для этого
Tant qu'ça vient du cœur, tant qu'on n'a pas peur
Пока это исходит от сердца, пока мы не боимся
Tant qu'on voit l'avenir, effacer les peurs
Пока мы видим будущее, стираем страхи
Une envie, un talent, un besoin d'ailleurs, tout ça va marcher, mais faut pas compter les heures
Желание, талант, потребность в чем-то еще - все это сработает, но не нужно считать часы
Rien à perdre si on n'y va pas, on n'a rien à faire d'autre
Нечего терять, если мы не пойдем туда, нам больше нечего делать
Vaut mieux en faire trop que d'attendre s'il va faire beau
Лучше переусердствовать, чем ждать, когда станет хорошо
J'arrive dans ta vie tête baissée comme j'fais dans la mienne
Я вхожу в твою жизнь с опущенной головой так же, как в свою
Enfin pour l'instant, c'n'est qu'un essai j'y arrive à peine
Наконец, на данный момент это всего лишь попытка, которую я едва успеваю сделать
Mais je réessaye, j'en rêvais
Но я попробую еще раз, я мечтал об этом
J'laisserais pas tomber tant qu'tout sera pas nickel au réveil
Я не позволю этому случиться, Пока все не закончится, когда я проснусь.
Il faut qu'on parle au futur moi
Нам нужно поговорить с будущим "я".
Faut qu'on soit la meilleure version de nous même
Мы должны быть самой лучшей версией себя.
Et tout ça dans les futurs mois (ah eh)
И все это в будущих месяцах (а-а-а)
Le futur moi ne répond pas
Будущее я не отвечает
Qu'est-ce qu'il a bien pu se passer?
Что с ним могло случиться?
Si on met le futur à part
Если мы отделим будущее от других
Si on remplaçait la part en faisant mieux l'présent qu'le passé
Если бы мы заменили долю, сделав настоящее лучше, чем прошлое
Futur moi ne répond pas
Будущее я не отвечает
Pourtant, il faudrait qu'on en parle
Тем не менее, нам нужно поговорить об этом
Si c'est ça, il faut pas qu'on tarde
Если это так, нам не нужно медлить.
Peut-être même qu'il faut qu'on parte profiter du temps qu'on a pas
Может быть, нам даже нужно уйти, чтобы насладиться временем, которого у нас нет
Il faut qu'on parle au futur moi
Нам нужно поговорить с будущим "я".
Faut qu'on soit la meilleure version de nous même
Мы должны быть самой лучшей версией себя.
Et tout ça dans les futurs mois (ah eh)
И все это в будущих месяцах (а-а-а)
Il faut qu'on parle au futur moi
Нам нужно поговорить с будущим "я".
Faut qu'on soit la meilleure version de nous même
Мы должны быть самой лучшей версией себя.
Et tout ça dans les futurs mois (ah eh)
И все это в будущих месяцах (а-а-а)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.