Paroles et traduction 47ter - Ne t'en fais pas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne t'en fais pas
Don't worry
Ne
t'en
fais
pas
Don't
worry
Y
a
pas
de
bonne
réponse
There's
no
right
answer
Pas
mauvaise,
n'y
pense
pas
No
wrong
one,
don't
think
about
it
Mais
c'est
bien
qu'on
en
parle
But
it's
good
that
we're
talking
about
it
Ne
t'en
fais
pas
Don't
worry
Est-ce
qu'un
jour
on
pourra
se
lasser
des
gens
qu'on
connait
depuis
toujours?
Can
we
one
day
get
tired
of
the
people
we've
known
forever?
Comme
les
reufs,
est-ce
qu'on
les
quittera
comme
nos
meufs
quand
y
a
plus
d'amour?
Like
brothers,
will
we
leave
them
like
our
girls
when
there's
no
more
love?
Comme
la
mif
qu'on
choisit
pas,
est-ce
qu'on
est
scellé
jusqu'à
jamais?
Like
the
family
we
don't
choose,
are
we
sealed
together
forever?
Un
zinc
éloigné
relou
vaut
pas
plus
cher
qu'un
pote
en
soirée
A
distant
annoying
acquaintance
is
no
more
valuable
than
a
friend
at
a
party
Rien
à
foutre,
j'ai
pas
le
temps,
d'aller
faire
des
manières
I
don't
give
a
damn,
I
don't
have
time,
to
go
be
polite
Y
a
la
foudre,
elle
a
le
temps
de
te
fumer,
ça
date
pas
d'hier
There's
lightning,
it
has
time
to
smoke
you,
it's
not
new
Est-ce
qu'on
a
le
droit
de
s'occuper
des
autres
sans
savoir
s'occuper
de
nous-même?
Do
we
have
the
right
to
take
care
of
others
without
knowing
how
to
take
care
of
ourselves?
Aimer
les
autres
pour
combler
le
manque,
est-ce
que
tu
vois
où
ça
nous
mène?
To
love
others
to
fill
the
void,
do
you
see
where
that
leads
us?
Est-ce
que
ça
sert
à
quelque
chose
de
désirer
tout
ce
qu'on
n'a
pas?
Is
there
any
point
in
desiring
everything
we
don't
have?
Tu
sais
déjà
pas
t'occuper
d'une
seule
meuf,
pourquoi
t'en
veux
trois?
You
already
don't
know
how
to
handle
one
girl,
why
do
you
want
three?
L'impression
que
tu
cherches
des
questions
dans
ta
vie
pour
te
stimuler
The
impression
that
you're
looking
for
questions
in
your
life
to
stimulate
you
Mais
vu
la
pression
qu'tu
mets
dans
les
réponses
c'est
que
t'as
pas
lu
l'intitulé
But
given
the
pressure
you
put
on
the
answers,
it's
like
you
haven't
read
the
title
Tellement
de
questions
et
tellement
de
réponses
mais
qui
n'ont
pas
lieu
d'être
So
many
questions
and
so
many
answers
but
which
have
no
place
J'te
dirais
de
laisser
tomber
tout
c'qui
doit
pas
te
prendre
la
tête
I'd
tell
you
to
let
go
of
everything
that
shouldn't
be
bothering
you
Pense
à
toi,
réduit
un
peu
la
zone
Think
about
yourself,
narrow
down
the
zone
a
little
Serre-toi
fort
dans
les
bras,
t'arriveras
à
mieux
serrer
les
autres
Hold
yourself
tight,
you'll
be
able
to
hold
others
better
Ne
t'en
fais
pas
Don't
worry
Y
a
pas
de
bonne
réponse
There's
no
right
answer
Pas
mauvaise,
n'y
pense
pas
No
wrong
one,
don't
think
about
it
Mais
c'est
bien
qu'on
en
parle
But
it's
good
that
we're
talking
about
it
Ne
t'en
fais
pas
Don't
worry
J'ai
toujours
l'impression
qu'il
manque
un
truc
à
ma
vie
I
always
feel
like
something
is
missing
in
my
life
J'passe
des
années
à
vouloir
quelque
chose
dont
c'est
sûr
que
j'aurai
plus
envie
I
spend
years
wanting
something
that
I'm
sure
I
won't
want
anymore
Quand
j'vois
la
réalité
en
face,
j'aimerai
la
mettre
de
côté
When
I
see
reality
in
the
face,
I'd
like
to
put
it
aside
Comme
dit
Mamie
sous
flash
"perds
pas
ta
vie
à
la
gagner,
nan
mais"
As
Granny
says
under
flash
"don't
waste
your
life
earning
it,
no
but"
Pourquoi
on
se
prend
la
tête?
Souvent
ça
vaut
pas
la
peine
mais
Why
do
we
bother?
Often
it's
not
worth
it
but
On
perd
du
temps
à
se
prendre
la
tête,
le
bonheur
parlait
sans
la
peine
We
waste
time
worrying,
happiness
spoke
without
the
trouble
Qui
veut
la
vie
de
re-sta
si
personne
ne
reste
en
vie?
Who
wants
the
life
of
re-sta
if
no
one
stays
alive?
Qui
veut
la
vie
des
rents-pa
si
personne
n'enlève
l'ennui?
Who
wants
the
life
of
rents-pa
if
no
one
takes
away
the
boredom?
Est-ce
qu'on
fera
les
deux?
Mais
on
voit
ça
plus
tard
Will
we
do
both?
But
we'll
see
that
later
Laissons
de
côté
les
questions,
laissons
la
vie
faire
le
taf
Let's
leave
the
questions
aside,
let
life
do
the
job
Ne
t'en
fais
pas
Don't
worry
Y
a
pas
de
bonne
réponse
There's
no
right
answer
Pas
mauvaise,
n'y
pense
pas
No
wrong
one,
don't
think
about
it
Mais
c'est
bien
qu'on
en
parle
But
it's
good
that
we're
talking
about
it
Ne
t'en
fais
pas
Don't
worry
Laissons
la
vie
faire
les
choses
et
tout
ce
qu'on
n'attend
pas
Let
life
do
its
thing
and
everything
we
don't
expect
Ça
sert
à
quoi
de
calculer
si
demain
tu
t'prends
l'attentat?
What's
the
point
of
calculating
if
tomorrow
you
get
hit
by
a
terrorist
attack?
Laissons
la
vie
faire
les
choses,
garde
à
l'esprit
les
rêves
Let
life
do
its
thing,
keep
the
dreams
in
mind
Chope
la
vie
comme
ton
pote
à
cinq
heures,
à
cinq
grammes
dans
les
veines
Grab
life
like
your
buddy
at
five
o'clock,
with
five
grams
in
his
veins
Ne
t'en
fais
pas
Don't
worry
Y
a
pas
de
bonne
réponse
There's
no
right
answer
Pas
mauvaise,
n'y
pense
pas
No
wrong
one,
don't
think
about
it
Mais
c'est
bien
qu'on
en
parle
But
it's
good
that
we're
talking
about
it
Ne
t'en
fais
pas
Don't
worry
Ne
t'en
fais
pas
Don't
worry
Y
a
pas
de
bonne
réponse
There's
no
right
answer
Pas
mauvaise,
n'y
pense
pas
No
wrong
one,
don't
think
about
it
Mais
c'est
bien
qu'on
en
parle
But
it's
good
that
we're
talking
about
it
Ne
t'en
fais
pas
Don't
worry
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Blaise Ligouzat, Miguel Lopes, Pierre Delamotte
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.