47ter - Plus tard - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 47ter - Plus tard




Plus tard
Later On
Les darons nous ont dit
Our dads told us
Qu′on vivait les meilleures années de nos vies
That we were living the best years of our lives
Moi je comptais sur l'avenir pour faire le taff
Me, I was counting on the future to do the work
Est-ce qu′on aura des trucs à raconter plus tard
Will we have stories to tell later on
Les darons nous ont dit
Our dads told us
Qu'on vivait les meilleures années de nos vies
That we were living the best years of our lives
Moi je comptais sur l'avenir pour faire le taff
Me, I was counting on the future to do the work
Est-ce qu′on aura des trucs à raconter plus tard
Will we have stories to tell later on
Si je fais l′bilan sur ma vie, je n'ai pas grands choses à dire
If I take stock of my life, I don't have much to say
J′verrai dans dix ans si j'y arrive, quels seront mes souvenirs
I'll see in ten years if I can make it, what my memories will be
Hin, hin, hin, est-ce que je me souviendrai toujours
Hmm, hmm, hmm, will I always remember
Des vrais potos de mon enfance
The real friends from my childhood
Qui étaient tous les jours
Who were there every day
Est-ce qu′ils seront parrains d'mes enfants
Will they be the godparents of my children
Qu′est-ce que je vais bien pouvoir raconter
What will I be able to tell
Sur l'époque de mes 20 ans
About my 20s
À part qu'on se mettait des caisses
Except that we were getting wasted
Et qu′on rentrait souvent en rampant
And that we often came home crawling
À part que j′passais la moitié d'ma vie avec mes potes
Except that I spent half my life with my buddies
J′étais jamais chez moi, j'préférais sortir fumer des clopes
I was never home, I'd rather go out and smoke cigarettes
On a passé nuit et jour au 47ter
We spent night and day at 47ter
Fleur du pays, Kronenbourg à parler de R
Weed, Kronenbourg, talking about R
Est-ce que j′me rappellerai de ça
Will I remember that
Est-ce que ça m'rendra nostalgique
Will it make me nostalgic
Est-ce que nos darons pensent à ça
Do our dads think about that
Quand ils regrettent leurs 20 piges
When they miss their 20s
Hey, hey, hey, les darons nous ont dit
Hey, hey, hey, our dads told us
Qu′on vivait les meilleures années de nos vies
That we were living the best years of our lives
Moi je comptais sur l'avenir pour faire le taff
Me, I was counting on the future to do the work
Est-ce qu'on aura des trucs à raconter plus tard
Will we have stories to tell later on
Les darons nous ont dit
Our dads told us
Qu′on vivait les meilleures années de nos vies
That we were living the best years of our lives
Moi je comptais sur l′avenir pour faire le taff
Me, I was counting on the future to do the work
Est-ce qu'on aura des trucs à raconter plus tard
Will we have stories to tell later on
Est-ce qu′on aura des trucs à raconter plus tard
Will we have stories to tell later on
Si c'est ça les meilleures années de nos vies
If these are the best years of our lives
Belek à ne pas aller trop vite
Be careful not to go too fast
Je veux connaître mon avenir mais le futur m′apeure
I want to know my future, but the future scares me
Quel sera mon train d'vie, qui sera mon âme soeur
What will my lifestyle be, who will be my soulmate
Est-ce que je serai toujours avec elle
Will I always be with her
Est-ce que les gosses à qui je dirais ça sont d′elle
Will the kids I tell this to be hers
C'est les meilleures années si après c'est la routine
These are the best years if afterward it's routine
Si après tu t′refais ton passé pendant que tu t′fais ton footing
If afterward you relive your past while you're jogging
Comme la fois t'étais fracassé t′as pas retrouvé chez toi
Like that time you were smashed and didn't find your way home
Quand ta beuj sur le périf et que t'as pas reconnu l′trottoir
When you puked on the highway and didn't recognize the sidewalk
Quand t'as niqué la caisse de ton pote qui voulait conduire et boire
When you wrecked your buddy's car who wanted to drive and drink
Alors que t′es rentré en sueur arraché le même soir
While you came home in sweat, dragged away that same night
Comme les fins de soirées sous les étoiles à parler de tout
Like the late nights under the stars talking about everything
À programmer les prochaines fois qu'on allait sécher les cours
Planning the next times we were going to skip class
Mais qu'est-ce qu′on va devenir
But what are we going to become
Est-ce qu′on sera potos dans dix ans
Will we still be friends in ten years
En tout cas j'espère qu′on fera toujours les mêmes soirées qu'avant
In any case, I hope we'll still have the same parties as before
Est-ce que je me rappelerais de ça
Will I remember that
Est-ce que ça me rendra nostalgique
Will it make me nostalgic
Est-ce que nos darons pensent à ça
Do our dads think about that
Quand ils regrettent leurs 20 piges
When they miss their 20s
Hey, hey, hey, les darons nous ont dit
Hey, hey, hey, our dads told us
Qu′on vivait les meilleures années de nos vies
That we were living the best years of our lives
Moi je comptais sur l'avenir pour faire le taff
Me, I was counting on the future to do the work
Est-ce qu′on aura des trucs à raconter plus tard
Will we have stories to tell later on
Les darons nous ont dit
Our dads told us
Qu'on vivait les meilleures années de nos vies
That we were living the best years of our lives
Moi je comptais sur l'avenir pour faire le taff
Me, I was counting on the future to do the work
Est-ce qu′on aura des trucs à raconter plus tard
Will we have stories to tell later on
Est-ce qu′on aura des trucs à raconter plus tard
Will we have stories to tell later on
Est-ce qu'on aura des trucs à raconter plus tard
Will we have stories to tell later on
Est-ce qu′on aura des trucs à raconter plus tard
Will we have stories to tell later on





Writer(s): Blaise Ligouzat, Miguel Lopes, Pierre Delamotte


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.