47ter - Rêver d'elles - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 47ter - Rêver d'elles




Rêver d'elles
Dreaming of Them
On a tellement rêvé d'elles
We've dreamed of them so much
À quoi bon la vie en vrai, si on nous les enlève?
What's the point of real life, if they're taken from us?
On a tellement rêvé d'elles
We've dreamed of them so much
À quoi bon la vie en vrai, si on nous les enlève?
What's the point of real life, if they're taken from us?
Plus tu pars en ballade, plus tu l'as dans la tête
The more you go out, the more you have her on your mind
Plus j'te demande si ça va, moins tu agites la tête
The more I ask you if it's okay, the less you shake your head
Plus ça va, moins tu vois ta vie en solitaire, yeah
The better it gets, the less you see your life alone, yeah
Plus tu la vois, plus tu la veux en solo sur la Terre
The more you see her, the more you want her solo on Earth
Plus tu pars loin d'elle et plus t'en parles
The further you go from her, the more you talk about her
Embellissant la plupart d'ses faits et gestes
Embellishing most of her actions and gestures
Les départs, les arrivées
The departures, the arrivals
Ça dépasse tout ce que l'on pensait
It's beyond anything we thought
C'est pas que c'est insensé
It's not that it's insane
Mais dit pas qu'aujourd'hui tu n'y as pas pensé
But don't say you haven't thought about it today
On a tellement rêvé d'elles
We've dreamed of them so much
À quoi bon la vie en vrai, si on nous les enlève?
What's the point of real life, if they're taken from us?
On a tellement rêvé d'elles
We've dreamed of them so much
À quoi bon la vie en vrai, si on nous les enlève?
What's the point of real life, if they're taken from us?
Plus jamais j'lui parle, pas en vrai
I never talk to her anymore, not really
Pas honnête dans mes rêves
Not honest in my dreams
Demain on parle, ouais, non maintenant on parle, même
Tomorrow we talk, yeah, no, now we talk, even
On veut voir nos vies réelles telles qu'on la voyait dans nos rêves
We want to see our real lives as we saw them in our dreams
Et nous dire le matin que c'était la même
And tell us in the morning that it was the same
Plus ça va, plus tu la revois dans tes pensées
The more it goes, the more I see you in my thoughts
Plus ça va, plus tu te revois dans ses bras danser
The more it goes, the more I see myself dancing in your arms
Plus ça va mal et plus vous vous revoyez chanter
The worse it gets, the more you see each other singing
Oh, oh oh, oh oh oh oh
Oh, oh oh, oh oh oh oh
Est-ce que tu crois que le temps va te l'effacer?
Do you think time will erase you from me?
Est-ce que t'imagines un jour le temps la remplacer?
Can you imagine time replacing you one day?
Évidemment si c'est la bonne y a rien à faire, yeah
Obviously if you're the right one there's nothing you can do, yeah
Tu le sais si tu as fait d'la rencontre un jour férié
You know it if you've ever made meeting you a holiday
On a tellement rêvé d'elles
We've dreamed of them so much
À quoi bon la vie en vrai, si on nous les enlève?
What's the point of real life, if they're taken from us?
On a tellement rêvé d'elles
We've dreamed of them so much
À quoi bon la vie en vrai, si on nous les enlève?
What's the point of real life, if they're taken from us?
Plus jamais j'lui parle, pas en vrai
I never talk to her anymore, not really
Pas honnête dans mes rêves
Not honest in my dreams
Demain on parle, ouais, non maintenant on parle, même
Tomorrow we talk, yeah, no, now we talk, even
On veut voir nos vies réelles telles qu'on la voyait dans nos rêves
We want to see our real lives as we saw them in our dreams
Et nous dire le matin que c'était la même
And tell us in the morning that it was the same
On va pas pouvoir attendre les planètes alignées
We're not going to be able to wait for the planets to align
En les déplaçant, on gravira les paliers
By moving them, we will climb the steps
On sera bien heureux plus vite avec elle
We'll be happy with her sooner
Notre avenir va devenir notre allié
Our future will become our ally
On a tellement rêvé d'elles
We've dreamed of them so much
À quoi bon la vie en vrai, si on nous les enlève?
What's the point of real life, if they're taken from us?
On a tellement rêvé d'elles
We've dreamed of them so much
À quoi bon la vie en vrai, si on nous les enlève?
What's the point of real life, if they're taken from us?
Plus jamais j'lui parle, pas en vrai
I never talk to her anymore, not really
Pas honnête dans mes rêves
Not honest in my dreams
Demain on parle, ouais, non maintenant on parle, même
Tomorrow we talk, yeah, no, now we talk, even
On veut voir nos vies réelles telles qu'on la voyait dans nos rêves
We want to see our real lives as we saw them in our dreams
Et nous dire le matin que c'était la même
And tell us in the morning that it was the same






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.