Paroles et traduction 47ter - Sommeil Noir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toutes
ces
voix
qui
parlent
dans
ma
tête
(dans
ma
tête)
Все
эти
голоса,
что
говорят
в
моей
голове
(в
моей
голове)
Y
en
a
pas
une
pour
rattraper
l'autre,
regard
vide
sur
le
mur
du
tel-hô
Ни
один
не
может
перекричать
другой,
пустой
взгляд
на
стену
отеля
Alors,
souvent,
j'envoie
tout
par
la
fenêtre
(par
la
fenêtre)
Поэтому
я
часто
выбрасываю
все
в
окно
(в
окно)
Je
sais
qu'mon
démon
cherche
à
démontrer
que
mes
problèmes
ont
des
prénoms
Я
знаю,
мой
демон
пытается
доказать,
что
у
моих
проблем
есть
имена
Ah,
mais
(ah,
mais)
tu
n'm'auras
pas
cette
fois
Ах,
но
(ах,
но)
в
этот
раз
ты
меня
не
сломишь
J'suis
dans
un
bon
mood,
je
sens
que
qu'il
n'en
finit
pas
У
меня
хорошее
настроение,
я
чувствую,
что
это
не
кончится
Tu
n'm'auras
pas
cette
fois
Ты
меня
не
сломишь
в
этот
раз
Et
je
dis
bonjour
à
tout
c'qui
m'éloigne
de
toi
И
я
говорю
"привет"
всему,
что
отдаляет
меня
от
тебя
Au
milieu
d'un
sommeil
noir,
si
j'arrive
pas
à
m'barrеr,
vas-y,
réveille-moi
Посреди
черного
сна,
если
я
не
смогу
выбраться,
разбуди
меня
J'adore
lе
soleil
noir
tant
que
la
belle
vie
me
guette
et
veille
sur
moi
Я
обожаю
черное
солнце,
пока
красивая
жизнь
ждет
меня
и
оберегает
Au
milieu
d'un
sommeil
noir,
si
j'arrive
pas
à
m'barrer,
vas-y,
réveille-moi
Посреди
черного
сна,
если
я
не
смогу
выбраться,
разбуди
меня
J'adore
le
soleil
noir
tant
que
la
belle
vie
me
guette
et
veille
sur
moi
Я
обожаю
черное
солнце,
пока
красивая
жизнь
ждет
меня
и
оберегает
Soleil
noir
marche
que
si
tout
va
bien,
quand
l'âme
est
embrumée
difficile
à
peindre
Черное
солнце
светит,
только
когда
все
хорошо,
когда
душа
в
тумане,
ее
сложно
нарисовать
Sans
éclaircie,
difficile
d'assumer
que
les
larmes
s'allument
et
finissent
par
m'éteindre
Без
просвета
трудно
признать,
что
слезы
загораются
и
в
конце
концов
гасят
меня
J'ai
peur
de
m'enfoncer
dans
l'amour
du
son,
je
vois
mes
yeux
froncés
par
envie
de
l'ombre
Я
боюсь
погрузиться
в
любовь
к
звуку,
я
вижу
свои
нахмуренные
глаза,
жаждущие
тени
L'impression
d'm'enfermer,
l'impression
d'me
faire
mal,
l'intention
d'rechercher
l'intention
infernale
Ощущение,
что
я
запираюсь,
ощущение,
что
причиняю
себе
боль,
намерение
искать
адское
намерение
Comme
si
j'avais
l'envie
de
découvrir
des
sentiments
que
j'avais
jamais
vécu
Как
будто
я
хочу
открыть
для
себя
чувства,
которых
никогда
не
испытывал
Comme
si
j'prenais
du
nouveau
pour
me
nourrir
Как
будто
я
питаюсь
чем-то
новым
Attention
à
pas
rester
bloqué
dans
l'action
comme
un
rêve
contrôlé
Осторожно,
не
застревай
в
действии,
как
в
контролируемом
сне
Il
faut
que
la
vie
nous
donne
l'envie
d'dire
"fuck
l'avis
qui
veut
nous
mettre
de
côté"
Жизнь
должна
дать
нам
желание
сказать:
"плевать
на
мнение,
которое
хочет
оттолкнуть
нас"
Faut
que
la
vie
nous
donne
l'envie
d'dire
"fuck
l'avis
qui
veut
nous
mettre
de
côté"
Жизнь
должна
дать
нам
желание
сказать:
"плевать
на
мнение,
которое
хочет
оттолкнуть
нас"
Au
milieu
d'un
sommeil
noir,
si
j'arrive
pas
à
m'barrer,
vas-y,
réveille-moi
Посреди
черного
сна,
если
я
не
смогу
выбраться,
разбуди
меня
J'adore
le
soleil
noir
tant
que
la
belle
vie
me
guette
et
veille
sur
moi
Я
обожаю
черное
солнце,
пока
красивая
жизнь
ждет
меня
и
оберегает
Au
milieu
d'un
sommeil
noir,
si
j'arrive
pas
à
m'barrer,
vas-y,
réveille-moi
Посреди
черного
сна,
если
я
не
смогу
выбраться,
разбуди
меня
J'adore
le
soleil
noir
tant
que
la
belle
vie
me
guette
et
veille
sur
moi
Я
обожаю
черное
солнце,
пока
красивая
жизнь
ждет
меня
и
оберегает
L'écriture
nostalgie
me
remet
dans
l'bon
trajet,
effaçant
les
tragiques
sentiments
naufragés
Ностальгическое
письмо
возвращает
меня
на
правильный
путь,
стирая
трагические,
потерпевшие
крушение
чувства
Sentiments
d'abandon
sur
des
quelques
phrasés,
mélodies
abondantes
à
la
manière
d'Frager
Чувства
заброшенности
в
нескольких
фразах,
обильные
мелодии
в
стиле
Фрагера
J'pense
en
psychanalyse,
remplacer
mon
psy
à
la
base,
eh
Я
думаю
о
психоанализе,
о
замене
моего
психолога,
по
сути,
эй
J'écris
dans
ma
vie
c'qui
m'arrive,
si
j'guéris,
c'est
que
j'écrivais
le
bad,
eh
Я
пишу
в
своей
жизни
то,
что
со
мной
происходит,
если
я
выздоравливаю,
значит,
я
писал
плохое,
эй
Au
milieu
d'un
sommeil
noir,
si
j'arrive
pas
à
m'barrer,
vas-y,
réveille-moi
Посреди
черного
сна,
если
я
не
смогу
выбраться,
разбуди
меня
J'adore
le
soleil
noir
tant
que
la
belle
vie
me
guette
et
veille
sur
moi
Я
обожаю
черное
солнце,
пока
красивая
жизнь
ждет
меня
и
оберегает
Au
milieu
d'un
sommeil
noir,
si
j'arrive
pas
à
m'barrer,
vas-y,
réveille-moi
Посреди
черного
сна,
если
я
не
смогу
выбраться,
разбуди
меня
J'adore
le
soleil
noir
tant
que
la
belle
vie
me
guette
et
veille
sur
moi
Я
обожаю
черное
солнце,
пока
красивая
жизнь
ждет
меня
и
оберегает
Il
faut
que
la
vie
nous
donne
l'envie
d'dire
"fuck
l'avis
qui
veut
nous
mettre
de
côté"
Жизнь
должна
дать
нам
желание
сказать:
"плевать
на
мнение,
которое
хочет
оттолкнуть
нас"
Veille
sur
moi
Оберегай
меня
Il
faut
que
la
vie
nous
donne
l'envie
d'dire
"fuck
l'avis
qui
veut
nous
mettre
de
côté"
Жизнь
должна
дать
нам
желание
сказать:
"плевать
на
мнение,
которое
хочет
оттолкнуть
нас"
Au
milieu
d'un
sommeil
noir,
si
j'arrive
pas
à
m'barrer,
vas-y,
réveille-moi
Посреди
черного
сна,
если
я
не
смогу
выбраться,
разбуди
меня
J'adore
le
soleil
noir
tant
que
la
belle
vie
me
guette
et
veille
sur
moi
Я
обожаю
черное
солнце,
пока
красивая
жизнь
ждет
меня
и
оберегает
Au
milieu
d'un
sommeil
noir,
si
j'arrive
pas
à
m'barrer,
vas-y,
réveille-moi
Посреди
черного
сна,
если
я
не
смогу
выбраться,
разбуди
меня
J'adore
le
soleil
noir
tant
que
la
belle
vie
me
guette
et
veille
sur
moi
Я
обожаю
черное
солнце,
пока
красивая
жизнь
ждет
меня
и
оберегает
Il
faut
que
la
vie
nous
donne
l'envie
d'dire
"fuck
l'avis
qui
veut
nous
mettre
de
côté"
Жизнь
должна
дать
нам
желание
сказать:
"плевать
на
мнение,
которое
хочет
оттолкнуть
нас"
Veille
sur
moi
Оберегай
меня
Il
faut
que
la
vie
nous
donne
l'envie
d'dire
"fuck
l'avis
qui
veut
nous
mettre
de
côté"
Жизнь
должна
дать
нам
желание
сказать:
"плевать
на
мнение,
которое
хочет
оттолкнуть
нас"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pierre Delamotte, Miguel Lopes, Blaise Ligouzat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.