Paroles et traduction 47ter - Un air qui fait
Un air qui fait
A Tune That Makes
Moi,
ma
vie,
c′est
la
nuit
que
j'y
pense,
hey
Me,
my
life,
it's
at
night
that
I
think
about
it,
hey
Toi,
ta
vie,
dis-moi
quand
est-ce
que
t′y
penses,
hey
You,
your
life,
tell
me
when
you
think
about
it,
hey
Moi,
ma
vie,
c'est
la
nuit
que
j'y
pense,
hey,
hey,
hey,
hey
Me,
my
life,
it's
at
night
that
I
think
about
it,
hey,
hey,
hey,
hey
La
nuit
j′regarde
en
l′air
At
night
I
look
up
in
the
air
J'm′inspire
des
étoiles,
un
air
qui
fait
I'm
inspired
by
the
stars,
a
tune
that
makes
Et
je
deviens
ce
rêveur
qui
pourrait
bien
rester
des
heures
à
kiffer
And
I
become
this
dreamer
who
could
spend
hours
chilling
La
nuit
j'regarde
en
l′air
At
night
I
look
up
in
the
air
J'm′inspire
des
étoiles,
un
air
qui
fait
I'm
inspired
by
the
stars,
a
tune
that
makes
Et
je
deviens
ce
rêveur
qui
pourrait
bien
rester
des
heures
à
kiffer
la
night
And
I
become
this
dreamer
who
could
spend
hours
chilling
the
night
Kiffer
c'que
j'fais,
kicker
ma
life
Loving
what
I
do,
kicking
my
life
Qui
sait,
si
j′m′étais
jamais
risqué
de
rapper
Who
knows,
if
I
had
never
risked
rapping
J'serais
toujours
à
la
fac,
hey
I
would
still
be
in
college,
hey
J′ai
pas
besoin
de
light,
ce
soir
je
suis
dans
mon
élément
I
don't
need
light,
tonight
I'm
in
my
element
Seul,
j'reste
à
l′appart'
Alone,
I
stay
at
the
apartment
Et
je
n′fais
que
des
appartés
face
à
la
voie
lactée
démentielle
And
I'm
only
making
asides
in
front
of
the
insane
Milky
Way
J'adore
me
taper
des
soirées
solo,
gratter
mes
textes
I
love
having
solo
evenings,
scratching
my
lyrics
Et
j'adore
me
taper
des
soirées
potos,
tiser,
fumer,
parler
d′sexe
And
I
love
having
friends
over,
drinking,
smoking,
talking
about
sex
Et
me
lever
de
bonne
heure
avec
une
histoire
de
plus
And
getting
up
early
with
one
more
story
Souvent
de
bonne
humeur,
je
mets
la
guitare
dessus
Often
in
a
good
mood,
I
put
the
guitar
on
it
Tous
mes
rats
dans
le
viseur
All
my
rats
in
the
viewfinder
Raison
d′plus
pour
lâcher
le
meilleur
et
prendre
le
dessus
All
the
more
reason
to
let
go
of
the
best
and
take
over
Sur
ma
vie,
c'est
la
nuit
que
j′y
pense,
hey
My
life,
it's
at
night
that
I
think
about
it,
hey
Toi,
ta
vie,
dis-moi
quand
est-ce
que
t'y
penses,
hey
You,
your
life,
tell
me
when
you
think
about
it,
hey
Moi,
ma
vie,
c′est
la
nuit
que
j'y
pense,
hey,
hey,
hey,
hey
Me,
my
life,
it's
at
night
that
I
think
about
it,
hey,
hey,
hey,
hey
La
nuit
j′regarde
en
l'air
At
night
I
look
up
in
the
air
J'm′inspire
des
étoiles,
un
air
qui
fait
I'm
inspired
by
the
stars,
a
tune
that
makes
Et
je
deviens
ce
rêveur
qui
pourrait
bien
rester
des
heures
à
kiffer
And
I
become
this
dreamer
who
could
spend
hours
chilling
La
nuit
j′regarde
en
l'air
At
night
I
look
up
in
the
air
J′m'inspire
des
étoiles,
un
air
qui
fait
I'm
inspired
by
the
stars,
a
tune
that
makes
Et
je
deviens
ce
rêveur
And
I
become
this
dreamer
Parfois,
j′comprends
pourquoi
j'me
sens
seul
Sometimes
I
understand
why
I
feel
alone
J′regarde
les
étoiles,
et
l'horizon
s'étale
I
look
at
the
stars,
and
the
horizon
spreads
out
J′ai
l′impression
de
croire
qu'j′suis
personne
I
feel
like
I
believe
I'm
nobody
Ça,
je
me
rends
bien
compte
qu'à
l′échelle
du
monde
I
realize
that
on
a
global
scale
On
est
que
deux
secondes
sur
le
sol
We're
only
on
the
ground
for
two
seconds
Pourquoi
j'm′entête
à
vouloir
devenir
quelqu'un
Why
do
I
bother
trying
to
be
someone
Si
j'fais
tout
ça,
c′est
pas
pour
qu′on
s'souvienne
plus
de
moi
demain
If
I
do
all
this,
it's
not
so
that
people
remember
me
tomorrow
Alors
je
sais
pas
quoi
faire
So
I
don't
know
what
to
do
Il
est
trois
heures,
j′suis
défoncé,
un
zdeh,
un
thé
fera
l'affaire
It's
three
o'clock,
I'm
high,
a
joint,
a
tea
will
do
Ce
soir
j′écris
un
énoncé
Tonight
I
am
writing
a
statement
Est-ce
que
ça
vaut
l'coup
d′se
prendre
autant
la
tête
pour
sa
vie
Is
it
worth
it
to
worry
so
much
about
your
life
Alors
que
notre
passage
sur
Terre
est
pour
elle
un
passage
à
vide
While
our
time
on
Earth
is
a
void
for
her
Moi,
ma
vie,
c'est
la
nuit
que
j'y
pense,
hey
Me,
my
life,
it's
at
night
that
I
think
about
it,
hey
Toi,
ta
vie,
dis-moi
quand
est-ce
que
t′y
penses,
hey
You,
your
life,
tell
me
when
you
think
about
it,
hey
Moi,
ma
vie,
c′est
la
nuit
que
j'y
pense,
hey,
hey,
hey,
hey
Me,
my
life,
it's
at
night
that
I
think
about
it,
hey,
hey,
hey,
hey
La
nuit
j′regarde
en
l'air
At
night
I
look
up
in
the
air
J′m'inspire
des
étoiles,
un
air
qui
fait
I'm
inspired
by
the
stars,
a
tune
that
makes
Et
je
deviens
ce
rêveur
qui
pourrait
bien
rester
des
heures
à
kiffer
And
I
become
this
dreamer
who
could
spend
hours
chilling
La
nuit
j′regarde
en
l'air
At
night
I
look
up
in
the
air
J'm′inspire
des
étoiles,
un
air
qui
fait
I'm
inspired
by
the
stars,
a
tune
that
makes
Et
je
deviens
ce
rêveur
And
I
become
this
dreamer
La
nuit
j′regarde
en
l'air
At
night
I
look
up
in
the
air
J′m'inspire
des
étoiles,
un
air
qui
fait
I'm
inspired
by
the
stars,
a
tune
that
makes
Et
je
deviens
ce
rêveur
qui
pourrait
bien
rester
des
heures
à
kiffer
And
I
become
this
dreamer
who
could
spend
hours
chilling
La
nuit
j′regarde
en
l'air
At
night
I
look
up
in
the
air
J′m'inspire
des
étoiles,
un
air
qui
fait
I'm
inspired
by
the
stars,
a
tune
that
makes
Et
je
deviens
ce
rêveur
And
I
become
this
dreamer
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miguel Lopes, Pierre Delamotte, Blaise Ligouzat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.