Paroles et traduction 4Keus - C'est la vie (feat. Alonzo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est la vie (feat. Alonzo)
That's Life (feat. Alonzo)
En
bas
du
bloc,
c'est
la
survie
At
the
bottom
of
the
block,
it's
survival
En
bas
du
bloc,
c'est
la
survie
At
the
bottom
of
the
block,
it's
survival
En
bas
du
bloc,
c'est
la
survie
At
the
bottom
of
the
block,
it's
survival
Tout
le
mal
qui
m'ont
fait
vivre
All
the
bad
things
they
made
me
experience
En
bas
du
bloc,
c'est
la
survie
At
the
bottom
of
the
block,
it's
survival
Besoin
d'tiser,
faut
qu'j'oublie
I
need
to
get
high,
I
need
to
forget
En
bas
du
bloc,
c'est
la
survie
At
the
bottom
of
the
block,
it's
survival
Enfin
sorti
de
la
hess
(enfin
sorti
de
la
hess)
Finally
out
of
the
hood
(finally
out
of
the
hood)
J'vis
pas
ma
vie,
j'vis
qu'un
rêve
(en
bas
du
bloc,
c'est
la
survie)
I'm
not
living
my
life,
I'm
living
a
dream
(at
the
bottom
of
the
block,
it's
survival)
Beaucoup
d'années
qui
nous
séparent
(en
bas
du
bloc,
c'est
la
survie)
Many
years
separate
us
(at
the
bottom
of
the
block,
it's
survival)
J'suis
ton
exemple,
j'suis
ta
référence
I'm
your
example,
I'm
your
reference
Léwé,
j'écoute
Polnareff
Waking
up,
I
listen
to
Polnareff
Solo,
j'vais
finir
la
'teille
de
Poliakov
(de
Poliakov)
Solo,
I'm
gonna
finish
the
bottle
of
Poliakov
(of
Poliakov)
Bеaucoup
d'efforts
pour
avoir
le
quatre
annеaux
(le
quatre
anneaux)
A
lot
of
effort
to
have
the
four
rings
(the
four
rings)
Bang,
bang,
ils
ont
refait
ta
caisse
Bang,
bang,
they
shot
up
your
car
On
a
sorti
les
armes
pour
leur
faire
la
guerre
We
took
out
the
guns
to
wage
war
on
them
La
moitié
du
quartier
a
bé-tom
pour
des
sales
affaires
Half
the
neighborhood
went
to
jail
for
dirty
business
Et
les
petits
microbes
ont
grandis,
veulent
reprendre
le
terrain
(les
petits
grandis)
And
the
little
thugs
have
grown
up,
they
want
to
take
back
the
streets
(the
little
ones
grew
up)
Chez
nous,
on
vit
pas,
on
survit,
ici,
c'est
demain,
c'est
loin
(wowow)
Here,
we
don't
live,
we
survive,
here,
tomorrow
is
far
away
(wowow)
C'est
la
vie,
c'est
la
street,
c'est
la
vie,
c'est
la
street
That's
life,
it's
the
street,
that's
life,
it's
the
street
Par
ici,
y
a
des
idées
sombres
(ra-ta-ta-ta)
Around
here,
there
are
dark
ideas
(ra-ta-ta-ta)
On
fait
du
biff
sous
la
pluie,
dans
la
ville,
toute
la
nuit
We
make
money
in
the
rain,
in
the
city,
all
night
Par
ici,
y
a
des
idées
sombres
(mamé)
Around
here,
there
are
dark
ideas
(mamé)
Ça
joue
les
cailles-ra,
ça
joue
les
bandits
(ça
joue
les
bandits,
ça
joue
les
bandits)
They
play
the
hustlers,
they
play
the
gangsters
(they
play
the
gangsters,
they
play
the
gangsters)
Même
si
c'est
tendu,
on
sourit
quand
même
dans
la
zone
(dans
la
zone)
Even
if
it's
tense,
we
still
smile
in
the
zone
(in
the
zone)
Ça
joue
les
cailles-ra,
ça
joue
les
bandits
(ça
joue
les
bandits)
They
play
the
hustlers,
they
play
the
gangsters
(they
play
the
gangsters)
Ici,
hihi,
on
sait
qui
a
grandi
dans
la
zone
Here,
hehe,
we
know
who
grew
up
in
the
zone
On
va
tous
rejoindre
le
ciel
un
jour
comme
Kobe
We're
all
going
to
join
the
sky
one
day
like
Kobe
Avant,
on
va
les
faire
danser
comme
Koffi,
hun
Before
that,
we're
going
to
make
them
dance
like
Koffi,
hun
Interpellation
sur
la
cibi
Arrest
on
the
block
Ces
fils
de
pute
ont
remonté
le
Audi,
hun
These
sons
of
bitches
traced
the
Audi,
hun
Marseille,
reconnue
pour
la
cala
Marseille,
known
for
its
smuggling
Trafic
de
stupéfiants,
je
trouve
ça
dommage,
hun
Drug
trafficking,
I
find
it
a
shame,
hun
Un
regarde
de
travers
rend
mala
A
sideways
glance
makes
you
mad
Et
c'est
ta
mère
qui
payera
les
dommages
And
your
mother
will
pay
the
damages
C'est
la
vie,
j'suis
en
Puma
dans
le
bloc
That's
life,
I'm
in
Puma
in
the
block
J'prends
des
photos
dans
le
bloc
I
take
photos
in
the
block
C'est
la
vie,
j'suis
en
Puma
dans
le
bloc
That's
life,
I'm
in
Puma
in
the
block
J'prends
des
photos
dans
le
bloc
I
take
photos
in
the
block
En
billets
rouges,
en
billets
verts,
c'est
comme
ça
qu'on
se
rémunère
In
red
bills,
in
green
bills,
that's
how
we
get
paid
J'ai
pas
d'amis,
j'ai
que
des
frères,
2054,
j'accélère
I
have
no
friends,
I
only
have
brothers,
2054,
I
accelerate
On
veut
tous
être
millionnaires,
mamé
We
all
want
to
be
millionaires,
mamé
Il
y
a
quelques
années,
c'était
pas
très
facile,
j'ai
dû
serrer
les
dents
(j'ai
dû
serrer
les
dents)
A
few
years
ago,
it
wasn't
very
easy,
I
had
to
grit
my
teeth
(I
had
to
grit
my
teeth)
Elle
attache
ses
cheveux
She
ties
her
hair
Et
c'est
beaucoup
plus
drôle
quand
la
lumière
s'éteint
(quand
la
lumière
s'éteint)
And
it's
much
funnier
when
the
light
goes
out
(when
the
light
goes
out)
5h
du
matin,
sa
mère
s'en
va
bosser
et
lui,
il
met
ses
gants
(et
lui,
il
met
ses
gants)
5am,
her
mother
goes
to
work
and
he
puts
on
his
gloves
(and
he
puts
on
his
gloves)
J'ai
juste
dit
que
j'voulais
pas
d'amour
donc
pourquoi
tu
t'mets
dans
cet
état
I
just
said
I
didn't
want
love
so
why
are
you
in
this
state
J'suis
sincère
depuis
le
départ,
j'suis
en
bas,
je
tire
2-3
barres
I've
been
sincere
from
the
start,
I'm
down
here,
I
hit
2-3
bars
Ensuite,
j'fais
des
débats,
maintenant
papa
sait
que
je
brasse,
elles
veulent
tous
arracher
mon
bras
Then
I
have
debates,
now
Dad
knows
I'm
making
money,
they
all
want
to
rip
my
arm
off
Et
si
je
m'en
sors,
j'pourrais
dire
merci
à
la
famille
d'm'avoir
sorti
du
chemin
notoire
And
if
I
make
it,
I
can
thank
the
family
for
getting
me
out
of
the
notorious
path
Et
mon
gars,
attache
bien
tes
godasses
car
si
vous
courez,
j'tire
dans
le
tas,
HK
And
my
man,
tie
your
shoelaces
tight
because
if
you
run,
I'm
shooting
in
the
crowd,
HK
C'est
la
vie,
c'est
la
street,
c'est
la
vie,
c'est
la
street
That's
life,
it's
the
street,
that's
life,
it's
the
street
Par
ici,
y
a
des
idées
sombres
(ra-ta-ta-ta)
Around
here,
there
are
dark
ideas
(ra-ta-ta-ta)
On
fait
du
biff
sous
la
pluie,
dans
la
ville,
toute
la
nuit
We
make
money
in
the
rain,
in
the
city,
all
night
Par
ici,
y
a
des
idées
sombres
(mamé)
Around
here,
there
are
dark
ideas
(mamé)
Ça
joue
les
cailles-ra,
ça
joue
les
bandits
(ça
joue
les
bandits,
ça
joue
les
bandits)
They
play
the
hustlers,
they
play
the
gangsters
(they
play
the
gangsters,
they
play
the
gangsters)
Même
si
c'est
tendu,
on
sourit
quand
même
dans
la
zone
(dans
la
zone)
Even
if
it's
tense,
we
still
smile
in
the
zone
(in
the
zone)
Ça
joue
les
cailles-ra,
ça
joue
les
bandits
(ça
joue
les
bandits)
They
play
the
hustlers,
they
play
the
gangsters
(they
play
the
gangsters)
Ici,
hihi,
on
sait
qui
a
grandi
dans
la
zone
Here,
hehe,
we
know
who
grew
up
in
the
zone
Toute
notre
vie,
on
a
survit
grâce
aux
crimes
donc
dis-moi
faut
qu'j'ai
peur
de
quoi
All
our
lives,
we
survived
thanks
to
crimes
so
tell
me
what
should
I
be
afraid
of
Et
c'est
normal,
si
tu
fais
plus
d'100K,
que
ça
descend
chez
toi
And
it's
normal,
if
you
make
more
than
100K,
that
it
comes
down
on
you
Minima,
dis-leur
qu'on
savait
déjà
que
les
gens
d'là-bas,
nous
aimés
pas
Minima,
tell
them
we
already
knew
that
the
people
down
there
didn't
like
us
Et
d'ailleurs,
combien
des
mecs
de
chez
moi
m'ont
déjà
placé
une
grosse
karna
And
by
the
way,
how
many
guys
from
my
hood
have
already
given
me
a
big
con
Dans
l'quartier,
pour
l'instant,
c'est
cool,
ça
vie,
ça
vole,
ça
bicrave
sur
le
parvi
In
the
neighborhood,
for
now,
it's
cool,
it
lives,
it
steals,
it
deals
on
the
sidewalk
Et
chez
nous,
ça
joue
à
pas
vu,
pas
pris,
sa
mère,
donc
ça
caillasse
tous
les
vils-ci
And
at
our
place,
we
play
no
see,
no
take,
his
mother,
so
it
shoots
all
these
villains
Ces
grands
qui
t'annoncent
que
peut-être
demain,
sa
mère,
il
va
ressortir
en
condi'
These
elders
who
tell
you
that
maybe
tomorrow,
his
mother,
he
will
be
released
on
parole
J'viens
d'une
tess
trop
maudite,
où
la
bi-bi
n'est
qu'une
question
de
survie
I
come
from
a
cursed
city,
where
hustle
is
only
a
matter
of
survival
On
a
sorti
les
armes
pour
leur
faire
la
guerre
We
took
out
the
guns
to
wage
war
on
them
La
moitié
du
quartier
a
bé-tom
pour
des
sales
affaires
Half
the
neighborhood
went
to
jail
for
dirty
business
Et
les
petits
microbes
ont
grandi,
ils
veulent
reprendre
le
terrain
And
the
little
thugs
have
grown
up,
they
want
to
take
back
the
streets
Chez
nous,
on
vit
pas,
on
survit,
ici,
c'est
demain,
c'est
loin
Here,
we
don't
live,
we
survive,
here,
tomorrow
is
far
away
On
a
sorti
les
armes
pour
leur
faire
la
guerre
We
took
out
the
guns
to
wage
war
on
them
La
moitié
du
quartier
a
bé-tom
pour
des
sales
affaires
Half
the
neighborhood
went
to
jail
for
dirty
business
Et
les
petits
microbes
ont
grandi,
ils
veulent
reprendre
le
terrain
And
the
little
thugs
have
grown
up,
they
want
to
take
back
the
streets
Chez
nous,
on
vit
pas,
on
survit,
ici,
c'est
demain,
c'est
loin
Here,
we
don't
live,
we
survive,
here,
tomorrow
is
far
away
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Washy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.