Paroles et traduction 4Keus - La rue la vraie
La rue la vraie
The Real Street
(TripleN
Beat,
tu
le
sais
maintenant)
(TripleN
Beat,
you
know
it
now)
Le
sang
deviendra
jamais
de
l'eau
(jamais)
Blood
will
never
become
water
(never)
M'en
veux
pas
si
j'deviens
parano
Don't
blame
me
if
I
become
paranoid
J'suis
venu,
j'repartirai
solo
(bah
ouais)
I
came,
I
will
leave
solo
(yeah)
Ensemble
depuis
minot
les
gadjos
Together
since
kids,
the
guys
Ensemble
depuis
minot
les
gadjos,
j'oublie
pas
d'où
l'on
vient
le
chemin
est
très
long
Together
since
kids,
the
guys,
I
don't
forget
where
we
come
from,
the
road
is
very
long
Passer
du
terrain
d'foot
au
pilon
Going
from
the
football
field
to
the
block
L'guetteur
criait
"ça
passe",
calait
ça
dans
l'caleçon
The
lookout
shouted
"it's
going
through",
stuck
it
in
his
underpants
Mais,
j'avance
tranquillement,
pépélé
avec
les
loups
d'la
bande
But,
I'm
moving
forward
quietly,
chilling
with
the
wolves
of
the
gang
Posé
dans
l'bâtiment,
un
mort-vivant
vient
réclamer
sa
mort
Sitting
in
the
building,
an
undead
comes
to
claim
his
death
Je
souris,
tout
est
bon
mais
bon,
tu
sais
pas
c'que
j'vis
derrière,
c'est
gore
I
smile,
everything
is
good,
but
you
don't
know
what
I'm
living
behind,
it's
gore
Batârd
tu
viens
m'la
pépom
que
quand
l'buzz
toc-toc
à
ma
porte
Bastard
you
come
and
chat
me
up
only
when
the
buzz
knocks
at
my
door
La
rue
la
vraie,
le
temps
passe,
j'reconnais
les
vrais
(les
vrais)
The
real
street,
time
passes,
I
recognize
the
real
ones
(the
real
ones)
La
rue
la
vraie,
la
solution
à
tes
problèmes
The
real
street,
the
solution
to
your
problems
C'est
comme
ça
qu'on
règle
les
affaires
(ah
ouais)
That's
how
we
settle
things
(oh
yeah)
Quoi
qu'il
arrive,
j'surveille
tes
arrières
(mon
frère)
Whatever
happens,
I'm
watching
your
back
(my
brother)
La
rue
la
vraie
(la
rue
la
vraie)
The
real
street
(the
real
street)
La
rue
la
vraie
(ouais)
The
real
street
(yeah)
La
rue
la
vraie,
depuis
tout
petit
gros
j'connais
mes
repères
The
real
street,
since
I
was
a
little
kid,
I
know
my
bearings
Et
la
nuit
j'suis
du-per,
j'me
lève
et
j'ai
des
cernes
And
at
night
I'm
wasted,
I
wake
up
and
I
have
dark
circles
J'enchaine
des
showcases
et
toi
tu
grattes
des
pièces
I'm
doing
showcases
and
you're
scratching
coins
Toujours
dans
l'fond
du
binks,
mais
j'suis
plus
sur
le
r
Always
in
the
back
of
the
projects,
but
I'm
not
on
the
streets
anymore
La
peuf
viens
de
Namek,
la
verte
comme
Piccolo
The
girl
comes
from
Namek,
green
like
Piccolo
J'ai
pas
besoin
de
leçon
pour
rentrer
des
euros
I
don't
need
a
lesson
to
bring
in
euros
J'ai
toujours
le
bras
long
comme
le
mec
au
chapeau
I
always
have
a
long
arm
like
the
guy
in
the
hat
J'suis
tombé
du
berceau,
pour
finir
dans
l'hall
I
fell
from
the
cradle
to
end
up
in
the
hall
Gros,
j'ai
les
crocs
et
j'vais
briser
les
dos
Bro,
I'm
hungry
and
I'm
gonna
break
backs
J'tire
une
barre
et
j'me
tue
les
neurones
I
take
a
hit
and
kill
my
neurons
Faut
qu'j'me
casse
et
finir
sur
la
côte
I
have
to
get
out
of
here
and
end
up
on
the
coast
Les
condés
ils
nous
pistent,
donc
j'vais
casser
ma
SIM
The
cops
are
tracking
us,
so
I'm
gonna
break
my
SIM
card
Mailler
pour
la
famille,
le
Mondeo
me
siffle
Working
for
the
family,
the
Mondeo
whistles
at
me
Faut
que
je
les
vesqui
et
mission
accomplie
I
have
to
screw
them
and
mission
accomplished
J'kiff
toujours
la
bibi
mais
mon
cœur
est
maudit
I
still
love
the
weed
but
my
heart
is
cursed
La
rue
la
vraie,
le
temps
passe,
j'reconnais
les
vrais
(les
vrais)
The
real
street,
time
passes,
I
recognize
the
real
ones
(the
real
ones)
La
rue
la
vraie,
la
solution
à
tes
problèmes
The
real
street,
the
solution
to
your
problems
C'est
comme
ça
qu'on
règle
les
affaires
(ah
ouais)
That's
how
we
settle
things
(oh
yeah)
Quoi
qu'il
arrive,
j'surveille
tes
arrières
(mon
frère)
Whatever
happens,
I'm
watching
your
back
(my
brother)
La
rue
la
vraie
(la
rue
la
vraie)
The
real
street
(the
real
street)
La
rue
la
vraie
The
real
street
Désavantagé
jamais
privilégié
donc
je
charbonne
deux
fois
plus
pour
être
aux
sommet
Disadvantaged,
never
privileged,
so
I
work
twice
as
hard
to
be
at
the
top
Assure
toi
d'être
vrai
pour
être
bien
entouré
Make
sure
you're
real
to
be
surrounded
by
good
people
Si
toi
même
t'es
faux,
l'entourage
peut
pas
être
vrai
If
you
yourself
are
fake,
the
entourage
can't
be
real
Fuck
ceux
qui
parle,
qui
veulent
décourager
Fuck
those
who
talk,
who
want
to
discourage
Besoin
d'ta
copine
juste
pour
me
soulager
I
need
your
girlfriend
just
to
relieve
myself
Elle
donnerait
son
cul
juste
pour
prendre
de
l'argent
She'd
give
her
ass
just
to
take
money
À
part
la
signature
y
a
rien
qui
gé-chan
Except
for
the
signature,
there's
nothing
that
changes
T'étais
présent
quand
j'allais
bien
You
were
there
when
I
was
doing
well
Mais
j't'ai
pas
vu
quand
j'étais
dans
l'mal
But
I
didn't
see
you
when
I
was
in
trouble
Quand
c'est
chaud,
on
sait
qui
baisse
les
armes
When
it's
hot,
we
know
who
puts
down
their
weapons
Quand
c'est
chaud,
on
sait
qui
baisse
les
armes
When
it's
hot,
we
know
who
puts
down
their
weapons
La
rue
la
vraie,
le
temps
passe,
j'reconnais
les
vrais
(les
vrais)
The
real
street,
time
passes,
I
recognize
the
real
ones
(the
real
ones)
La
rue
la
vraie,
la
solution
à
tes
problèmes
The
real
street,
the
solution
to
your
problems
C'est
comme
ça
qu'on
règle
les
affaires
(ah
ouais)
That's
how
we
settle
things
(oh
yeah)
Quoi
qu'il
arrive,
j'surveille
tes
arrières
(mon
frère)
Whatever
happens,
I'm
watching
your
back
(my
brother)
La
rue
la
vraie
(la
rue
la
vraie)
The
real
street
(the
real
street)
La
rue
la
vraie
The
real
street
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Triple N'beat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.