4Keus - Lunettes quartier - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 4Keus - Lunettes quartier




Lunettes quartier
Neighborhood Eyewear
En 92, commencement des problèmes avec les voisins d'à côté
In the 90s, our neighbors started causing problems
Un grand détesté par les ennemis de l'autre cité
A big guy that the enemies of the other area hated
Tout ça pour une paire de Cartier
All this over a pair of Cartiers
Mais gros c'est trop, cette histoire a 20 ans passée
But, honey, this is too much. This all happened 20 years ago
Mais les petits veulent en terminer
But the young guys want to finish what started
Du sang, des larmes, nos daronnes entrain d'pleurer
Blood, tears, our moms are crying
Y a plus d'dialogue, c'est terminé (c'est terminé)
There's no more dialogue. It's over (it's over)
Et comment dire, que si tu passes là-bas
And, my lady, I must say, if you go there
Tu vas t'faire fracasser, le regard froid
You'll get beat up. Their gaze is cold
Sourire de diable gros quand ça s'croise au lycée
They smile like the devil when they meet in high school
Mais la traîtrise est le meilleur allié
But betrayal is the best ally
A la sortie, elle s'fait sauter
At the club, she gets caught
J'en dis pas plus et vous verrez la suite
I won't say more. You'll see what happens next
C'est le contrat qu'elle a fait
That's the price she paid
A la base c'est parti d'rien, il a juste pris ses lunettes Cartier
It all started over nothing. He just took his Cartier sunglasses
Pour un rien ça finit en histoire de quartier
And for nothing it turned into a neighborhood battle
Trop de fierté, prennent exemple sur leurs aînés
Too much pride, following in the footsteps of their elders
Lunettes Cartier, lunettes quartier
Cartier sunglasses, neighborhood sunglasses
Regard triste de nos daronnes juste pour ces lunettes Cartier
Sad eyes of our mothers just because of these Cartier sunglasses
Tu l'défends mais ton nom remplacera pas l'quartier
You defend it, but your name won't replace the neighborhood
Trop de fierté, prennent exemple sur leurs aînés
Too much pride, following in the footsteps of their elders
Lunettes Cartier, lunettes quartier
Cartier sunglasses, neighborhood sunglasses
Les petits sont plus déter' que les grands
The younger guys are more determined than the older ones
Des années qu'ça dure cette histoire de cons
This stupid story has been going on for years
C'est trop pour eux, veulent en finir dès maintenant
It's too much for them, they want to end it now
Ils ont coffré pour acheter le pe-pom
They stole the money to buy the gun
La daronne quand son fils va à l'école
The mother, when her son goes to school
Traîne en bas d'la tour avec son sac à dos
Hangs out under the tower with his backpack
Papa a prit vingt ans depuis l'époque, il a pas vu grandir son filston
Dad's been in prison for twenty years. He hasn't seen his son grow up
Et à force de traîner avec le gang, l
And from hanging out with the gang, he
E petit au quartier s'est fait un nom
made a name for himself in the neighborhood
Il est dans le vol et la vente de drogues
He's robbing and dealing drugs
Très malin il a pas les flics à dos
He's very clever and the cops are not on his tail
Et c'est dans le QG qu'ça manigance
And it's in the HQ that he schemes
Cagoulé, dans les mains, une paire de gants
Masked, a pair of gloves in his hands
Il y va assurément avec deux, trois potes
He surely brings two or three buddies with him
Malheureusement il sait pas ce qu'il l'attend
Unfortunately, he doesn't know what awaits him
A la base c'est parti d'rien, il a juste pris ses lunettes Cartier
It all started over nothing. He just took his Cartier sunglasses
Pour un rien ça finit en histoire de quartier
And for nothing it turned into a neighborhood battle
Trop de fierté, prennent exemple sur leurs aînés
Too much pride, following in the footsteps of their elders
Lunettes Cartier, lunettes quartier
Cartier sunglasses, neighborhood sunglasses
Regard triste de nos daronnes juste pour ces lunettes Cartier
Sad eyes of our mothers just because of these Cartier sunglasses
Tu l'défends mais ton nom remplacera pas l'quartier
You defend it, but your name won't replace the neighborhood
Trop de fierté, prennent exemple sur leurs aînés
Too much pride, following in the footsteps of their elders
Lunettes Cartier, lunettes quartier
Cartier sunglasses, neighborhood sunglasses
Stop à la violence
Stop the violence
Réfléchissez!
Think!
Réfléchissez bon dieu avant de poser des actes irréparables
Think twice, my darling, before doing anything irreparable
Quand un de nos enfants perd la vie
When one of our children loses their life
Quand un frère ôte la vie à sons frère
When a brother takes the life of his brother
Nous, mamans, nous avons une partie de nous qui meurt aussi
We, mothers, lose a part of ourselves as well
Deux familles sont détruites
Two families are destroyed
Celle du tueur et celle du tué
The killer's and the victim's
La vie est un combat de tous les jours
Life is a daily struggle
Alors battez-vous
So fight
Battez-vous autrement
Fight differently
Étudiez, entreprenez
Study, have a business
Mais arrêtez de vous entretuer
But stop killing each other





Writer(s): Jxnbeat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.