4Keus - Outro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 4Keus - Outro




Outro
Outro
Ces commères veulent savoir mes
These gossips wanna know my income,
Entrées, nous ça va tant qu'on a la santé
We're good as long as we're healthy, girl
Avant c'était nous contre tout l'monde,
Used to be us against the world,
Aujourd'hui tout l'monde veut s'allumer
Now everyone wants to light up
Entre temps y'a trop de choses qu'ont
Too many things have changed,
Changé, d'ailleurs Razmo s'est fait péter
Even Razmo got busted, you know
D'ailleurs Bresson s'est fait péter,
Even Bresson got busted,
Y'en a trop, non j'peux plus les compter
Too many, I can't even count them anymore
Et j'écris ma haine, ces salopes veulent me voir à terre
And I write down my hate, these bitches wanna see me fall
J'suis toujours bloqué dans le binks,
I'm still stuck in the hood,
Tête en l'air, j'pense à tous ceux qui sont partis
Head in the clouds, thinking of all those who are gone
Qu'ils veulent me faire, d'toute façon j'ai investi dans un calibre
Whatever they wanna do to me, I invested in a caliber anyway
Nan j'ai pas besoin de mes frères,
Nah, I don't need my brothers,
Pas d'bout-mara, j'ai confiance en mon calibre
No homies, I trust my caliber
On m'a dit: "Tiako, reste fort, porte tes yecou et va les terminer"
They told me: "Tiako, stay strong, put on your headphones and finish them"
Tu dis que t'es impliqué, j'te vois pas quand faut intervenir
You say you're involved, but I don't see you when it's time to step in
J'ai peut-être quitté la school,
Maybe I left school,
Pas taffé, mais t'inquiète le compte y est
Didn't have a job, but don't worry, the money's there
J'reçois un p'tit coup d'fil de l'équipe quand il faut du contenu
I get a little call from the team when they need some content
J'suis revenu broliqué, pourtant j'faisais la fête
I came back broke, even though I was partying
Ton quartier s'est coupé en deux pour histoire de plaquette
Your neighborhood split in two over some drug beef
J'suis revenu broliqué, pourtant j'faisais la fête
I came back broke, even though I was partying
Ton quartier s'est coupé en deux pour histoire de plaquette
Your neighborhood split in two over some drug beef
Ils sont contents du trou, mais tu connais l'mec a les couilles
They're happy with the hole, but you know the dude with the balls
N'est pas forcément sous écrou, minuit treize: fermeture du four
Ain't necessarily locked up, 12:13 am: oven's closed
Gérant fait les comptes y'a des trous, réduction de paie et c'est tout
Manager does the count, there are holes, pay cut and that's it
Les blondes ou les brunes j'les veux
Blondes or brunettes, I want them
Toutes, billets d'cent ou d'vingt j'les veux tous
All of them, hundred or twenty euro bills, I want them all
Single d'or et y'a plus de doute,
Gold single and there's no more doubt,
Le jeune HK s'est fait un nom, et d'continent j'ai fait le tour
Young HK made a name for himself, and I toured the continent
Quand ils écoutent,
When they listen,
Ils sont tous prêts à se faire piller,
They're all ready to get robbed,
Vu les nerfs que j'mets sur l'papier
Seeing the anger I put on paper
J'pars avec un handicap sur la lignée,
I start with a handicap on the lineage,
Tonton m'a dit: "Laisse on verra sur la durée"
Uncle told me: "Leave it, we'll see in the long run"
L'été sous parasol, on pense la camisole,
Summer under a parasol, we think of the straitjacket,
Jaloux arrivent quand tu prends l'premier billet
Jealous people arrive when you get the first bill
Le rap ça paraît simple,
Rap seems simple,
J'vois ça sur les réseaux, beaucoup sont prêts à se lécher les pieds
I see it on social media, many are ready to lick each other's feet
Le pochtar est vide,
The mailbox is empty,
Les ients-cli sont pleins, j'vais tourner au quartier
The bank accounts are full, I'm gonna go around the hood
La plupart des rappeurs j'les connais,
I know most rappers,
Sur ma vie gros c'est des boucantiers
On my life, they're just noisemakers
Chez nous pour tirer un bleu,
In our hood, to shoot a cop,
ça tire pas à blanc il finit rouge sur le côté
We don't shoot blanks, he ends up red on the side
Il est seize heures et demi,
It's four thirty in the afternoon,
Et en bas du four les p'tits jouent comme en récré'
And at the bottom of the building, the kids play like it's recess
Aujourd'hui j'fais la demie, amène tout c'qu'on a compté
Today I'm doing half, bring everything we counted
Cette salope m'a maudit,
This bitch cursed me,
J'ai l'impression que, mais j'vais pas la doter
I feel like, but I'm not gonna give her anything
Et même si j'suis rangé, j'ai une envie d'pull up les voisins d'à côté
And even though I'm settled, I wanna pull up on the neighbors next door
À force de voyager,
By dint of traveling,
J'marche dans ma ville j'ai l'impression d'être un étranger
I walk in my city, I feel like a stranger
J'suis revenu broliqué, pourtant j'faisais la fête
I came back broke, even though I was partying
Ton quartier s'est coupé en deux pour histoire de plaquette
Your neighborhood split in two over some drug beef
J'suis revenu broliqué, pourtant j'faisais la fête
I came back broke, even though I was partying
Ton quartier s'est coupé en deux pour histoire de plaquette
Your neighborhood split in two over some drug beef






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.