Paroles et traduction 4Keus - Tu nous connais
Tu nous connais
You Know Us
Lui,
j′le
connais,
il
m'connaît
depuis
des
années,
c′est
une
erreur
(c'est
une
erreur)
That
guy,
I
know
him,
he's
known
me
for
years,
this
is
a
mistake
(this
is
a
mistake)
J'aime
pas
sa
façon
de
té-ma,
on
dirait
il
fait
l′Trevor
(ouh)
I
don't
like
the
way
he's
lookin'
at
me,
it's
like
he's
Trevor
(ooh)
Ils
savent
qu′on
les
dévore,
qu'on
a
caché
le
trésor
(ouh)
They
know
that
we
devour
them,
that
we
hid
the
treasure
(ooh)
Ils
ont
trop
le
seum
depuis
qu′j'leur
donne
plus
l′heure
They've
been
so
pissed
since
I
stopped
giving
them
the
time
of
day
C'est
comment,
les
bosseurs,
le
plein
phare,
il
t′attend
How's
it
going,
hard
workers?
Full
headlights,
it's
waiting
for
you
Et
demain,
on
reprend
les
amendes
qui
nous
doivent
And
tomorrow,
we're
taking
back
the
fines
they
owe
us
Ou
sinon,
4 V6,
garé
en
bas
d'ton
domicile
Or
else,
4 V6s,
parked
at
the
bottom
of
your
place
On
envoie
des
petits
créer
des
homicides
We
send
the
young
ones
to
create
homicides
C'est
comment,
ouais,
c′est
comment,
ouais
How's
it
going,
yeah,
how's
it
going,
yeah
Dis-moi
le
prix,
j′connais
des
potos
qui
t'l′achètent
Tell
me
the
price,
I
know
some
friends
who'll
buy
it
from
you
C'est
comment,
ouais,
ça
sent
la
merde
How's
it
going,
yeah,
it
smells
like
shit
De
jour
en
jour,
y
a
la
banalisée
qui
enquête
Day
after
day,
there's
the
unmarked
car
investigating
Igo,
ça
va
pas,
nan,
2000
euros
la
semaine,
ça
nous
convient
pas
Yo,
this
isn't
right,
no,
2000
euros
a
week
doesn't
suit
us
Igo,
ça
va
pas,
nan,
tout
c′que
tu
portes
sur
toi
ne
t'appartient
pas
(ça
n′t'appartient
pas,
nan)
Yo,
this
isn't
right,
no,
everything
you're
wearing
doesn't
belong
to
you
(it
doesn't
belong
to
you,
no)
Les
tits-pe
au
feu
sont
prêts
pour
le
carjacking
(pour
le
carjacking,
ouais)
The
young
ones
on
fire
are
ready
for
carjacking
(for
carjacking,
yeah)
Igo,
c'est
noir,
là
j′te
jure
qu′ils
sont
pas
sympas
Yo,
it's
dark,
I
swear
they're
not
friendly
Et
d'un
côté,
j′suis
coté
et
malgré
ça,
j'suis
concentré
And
on
one
hand,
I'm
valued
and
despite
that,
I'm
focused
Obligé
de
gigoter,
ah,
tu
nous
connais
Have
to
hustle,
ah,
you
know
us
La
monnaie,
faut
donner,
y
a
trop
de
faux
à
pardonner
The
money,
you
have
to
give
it,
there
are
too
many
fakes
to
forgive
Vrai
de
vrai,
dans
la
cité,
ah,
tu
nous
connais
Real
talk,
in
the
hood,
ah,
you
know
us
Cocktail,
mortier,
caillou,
tomate
quand
y
avait
les
keufs,
c′est
tout
ce
qu'on
lançait
Cocktail,
mortar,
rock,
tomato
when
the
cops
were
there,
that's
all
we
threw
Quand
le
film
démarre,
elle
est
déjà
pleine
d′eau
mais
pourtant,
j'ai
pas
commencé
When
the
movie
starts,
it's
already
full
of
water
but
still,
I
haven't
started
Je
m'absente
un
peu
quand
la
SIM
sonne,
A45
couleur
Simpson
I
disappear
for
a
bit
when
the
SIM
rings,
A45
Simpson
color
On
vient
pas
à
1000
quand
c′est
une
petite
équipe,
pour
ces
putes,
on
débarquera
à
600
We
don't
come
a
thousand
strong
when
it's
a
small
team,
for
these
whores,
we'll
arrive
600
strong
À
l′époque
où
j'avais
2K,
où
étiez
vous,
bande
de
suiveurs
Back
when
I
had
2K,
where
were
you,
bunch
of
followers?
Jamais
je
baisserai
mes
deux
bras,
quand
je
commence,
faut
qu′je
mine-ter
I'll
never
give
up,
when
I
start,
I
have
to
finish
Capri-Sun
à
3 heures
du
mat',
j′ai
de
l'inspi′
illimitée
Capri-Sun
at
3 am,
I
have
unlimited
inspiration
Et
comme
samedi,
y
a
pas
de
showcase,
je
la
soulève
tout
le
week-end
And
since
there's
no
showcase
on
Saturday,
I'm
lifting
her
up
all
weekend
Si
jamais
ça
part
en
couille,
y
a
le
calibre
If
things
ever
go
south,
there's
the
caliber
En
bas
des
tours,
sous
les
yeux
des
bleus,
rien
qu'ça
trafique
At
the
bottom
of
the
towers,
under
the
eyes
of
the
blue,
nothing
but
trafficking
Toujours
au
charbon,
j'm′arrête
pas,
c′est
mort
Always
at
work,
I
don't
stop,
it's
dead
L'argent
des
humains
rend
mauvais
les
gens
Human
money
makes
people
bad
Igo,
ça
va
pas,
nan,
2000
euros
la
semaine,
ça
nous
convient
pas
Yo,
this
isn't
right,
no,
2000
euros
a
week
doesn't
suit
us
Igo,
ça
va
pas,
nan,
tout
c′que
tu
portes
sur
toi
ne
t'appartient
pas
(ça
n′t'appartient
pas,
nan)
Yo,
this
isn't
right,
no,
everything
you're
wearing
doesn't
belong
to
you
(it
doesn't
belong
to
you,
no)
Les
tits-pe
au
feu
sont
prêts
pour
le
carjacking
(pour
le
carjacking,
ouais)
The
young
ones
on
fire
are
ready
for
carjacking
(for
carjacking,
yeah)
Igo,
c′est
noir,
là
j'te
jure
qu'ils
sont
pas
sympas
Yo,
it's
dark,
I
swear
they're
not
friendly
D′un
côté,
j′suis
coté
et
malgré
ça,
j'suis
concentré
On
one
hand,
I'm
valued
and
despite
that,
I'm
focused
Obligé
de
gigoter,
ah,
tu
nous
connais
Have
to
hustle,
ah,
you
know
us
La
monnaie,
faut
donner,
y
a
trop
de
faux
à
pardonner
The
money,
you
have
to
give
it,
there
are
too
many
fakes
to
forgive
Vrai
de
vrai,
dans
la
cité,
ah,
tu
nous
connais
Real
talk,
in
the
hood,
ah,
you
know
us
D′un
côté,
j'suis
coté
et
malgré
ça,
j′suis
concentré
On
one
hand,
I'm
valued
and
despite
that,
I'm
focused
Obligé
d'te
gigoter,
ah,
tu
nous
connais
Have
to
hustle,
ah,
you
know
us
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bidim, Sherkan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.