4Keus - Tu nous connais - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 4Keus - Tu nous connais




Tu nous connais
You Know Us
Lui, j′le connais, il m'connaît depuis des années, c′est une erreur (c'est une erreur)
That guy, I know him, he's known me for years, this is a mistake (this is a mistake)
J'aime pas sa façon de té-ma, on dirait il fait l′Trevor (ouh)
I don't like the way he's lookin' at me, it's like he's Trevor (ooh)
Ils savent qu′on les dévore, qu'on a caché le trésor (ouh)
They know that we devour them, that we hid the treasure (ooh)
Ils ont trop le seum depuis qu′j'leur donne plus l′heure
They've been so pissed since I stopped giving them the time of day
C'est comment, les bosseurs, le plein phare, il t′attend
How's it going, hard workers? Full headlights, it's waiting for you
Et demain, on reprend les amendes qui nous doivent
And tomorrow, we're taking back the fines they owe us
Ou sinon, 4 V6, garé en bas d'ton domicile
Or else, 4 V6s, parked at the bottom of your place
On envoie des petits créer des homicides
We send the young ones to create homicides
C'est comment, ouais, c′est comment, ouais
How's it going, yeah, how's it going, yeah
Dis-moi le prix, j′connais des potos qui t'l′achètent
Tell me the price, I know some friends who'll buy it from you
C'est comment, ouais, ça sent la merde
How's it going, yeah, it smells like shit
De jour en jour, y a la banalisée qui enquête
Day after day, there's the unmarked car investigating
Igo, ça va pas, nan, 2000 euros la semaine, ça nous convient pas
Yo, this isn't right, no, 2000 euros a week doesn't suit us
Igo, ça va pas, nan, tout c′que tu portes sur toi ne t'appartient pas (ça n′t'appartient pas, nan)
Yo, this isn't right, no, everything you're wearing doesn't belong to you (it doesn't belong to you, no)
Les tits-pe au feu sont prêts pour le carjacking (pour le carjacking, ouais)
The young ones on fire are ready for carjacking (for carjacking, yeah)
Igo, c'est noir, j′te jure qu′ils sont pas sympas
Yo, it's dark, I swear they're not friendly
Et d'un côté, j′suis coté et malgré ça, j'suis concentré
And on one hand, I'm valued and despite that, I'm focused
Obligé de gigoter, ah, tu nous connais
Have to hustle, ah, you know us
La monnaie, faut donner, y a trop de faux à pardonner
The money, you have to give it, there are too many fakes to forgive
Vrai de vrai, dans la cité, ah, tu nous connais
Real talk, in the hood, ah, you know us
Cocktail, mortier, caillou, tomate quand y avait les keufs, c′est tout ce qu'on lançait
Cocktail, mortar, rock, tomato when the cops were there, that's all we threw
Quand le film démarre, elle est déjà pleine d′eau mais pourtant, j'ai pas commencé
When the movie starts, it's already full of water but still, I haven't started
Je m'absente un peu quand la SIM sonne, A45 couleur Simpson
I disappear for a bit when the SIM rings, A45 Simpson color
On vient pas à 1000 quand c′est une petite équipe, pour ces putes, on débarquera à 600
We don't come a thousand strong when it's a small team, for these whores, we'll arrive 600 strong
À l′époque j'avais 2K, étiez vous, bande de suiveurs
Back when I had 2K, where were you, bunch of followers?
Jamais je baisserai mes deux bras, quand je commence, faut qu′je mine-ter
I'll never give up, when I start, I have to finish
Capri-Sun à 3 heures du mat', j′ai de l'inspi′ illimitée
Capri-Sun at 3 am, I have unlimited inspiration
Et comme samedi, y a pas de showcase, je la soulève tout le week-end
And since there's no showcase on Saturday, I'm lifting her up all weekend
Si jamais ça part en couille, y a le calibre
If things ever go south, there's the caliber
En bas des tours, sous les yeux des bleus, rien qu'ça trafique
At the bottom of the towers, under the eyes of the blue, nothing but trafficking
Toujours au charbon, j'm′arrête pas, c′est mort
Always at work, I don't stop, it's dead
L'argent des humains rend mauvais les gens
Human money makes people bad
Igo, ça va pas, nan, 2000 euros la semaine, ça nous convient pas
Yo, this isn't right, no, 2000 euros a week doesn't suit us
Igo, ça va pas, nan, tout c′que tu portes sur toi ne t'appartient pas (ça n′t'appartient pas, nan)
Yo, this isn't right, no, everything you're wearing doesn't belong to you (it doesn't belong to you, no)
Les tits-pe au feu sont prêts pour le carjacking (pour le carjacking, ouais)
The young ones on fire are ready for carjacking (for carjacking, yeah)
Igo, c′est noir, j'te jure qu'ils sont pas sympas
Yo, it's dark, I swear they're not friendly
D′un côté, j′suis coté et malgré ça, j'suis concentré
On one hand, I'm valued and despite that, I'm focused
Obligé de gigoter, ah, tu nous connais
Have to hustle, ah, you know us
La monnaie, faut donner, y a trop de faux à pardonner
The money, you have to give it, there are too many fakes to forgive
Vrai de vrai, dans la cité, ah, tu nous connais
Real talk, in the hood, ah, you know us
D′un côté, j'suis coté et malgré ça, j′suis concentré
On one hand, I'm valued and despite that, I'm focused
Obligé d'te gigoter, ah, tu nous connais
Have to hustle, ah, you know us





Writer(s): Bidim, Sherkan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.