Paroles et traduction 4keus gang - Nos pensées
Tout
c′que
j'fais
c′est
d'bon
cœur,
pas
besoin
d'être
récompensé
Everything
I
do
comes
from
the
heart,
no
need
for
reward
J′me
demande
pourquoi
ces
choix
et
comment
c′est
qu'on
pensait
I
wonder
about
these
choices
and
how
we
used
to
think
Quand
tu
vois
les
billets
c′est
de
l'aide
que
tu
veux
m′proposer
When
you
see
the
bills,
it's
help
you
want
to
offer
me
La
tête
est
lourde,
le
surpoids
c'est
le
fond
d′mes
pensées
My
head
is
heavy,
the
weight
is
the
depth
of
my
thoughts
Entre
mes
raisons
et
mes
tords,
mes
frères
au
mitard
Between
my
reasons
and
my
wrongs,
my
brothers
in
the
slammer
Les
faux
frères
qui
m'étonnent
me
forcent
à
dormir
tard
The
fake
brothers
who
surprise
me
force
me
to
stay
up
late
Mes
raisons
et
mes
tords,
mes
frères
au
mitard
My
reasons
and
my
wrongs,
my
brothers
in
the
slammer
Les
faux
frères
qui
mythonnent
me
forcent
à
dormir
tard
The
fake
brothers
who
talk
shit
force
me
to
stay
up
late
Noires
sont
mes
pensées
My
thoughts
are
dark
J'côtoie
l′illicite
en
Lacoste
et
la
Stup
fait
qu′enquêter
I
rub
shoulders
with
the
illicit
in
Lacoste
and
the
Stup
keeps
investigating
J'me
fais
discret
d′ces
faux
frères
qui
m'jettent
l′œil
I
keep
my
distance
from
these
fake
brothers
who
eye
me
Ouais,
après
tant
d'années
Yeah,
after
so
many
years
Rapper,
dealer,
vend
d′la
came
à
ces
ien-cli
fidèles
Rapping,
dealing,
selling
drugs
to
these
loyal
clients
J'ai
zéro
regrets
I
have
zero
regrets
Mis
à
part
ça,
au
quartier
c'est
la
roulette
russe
pour
tenir
le
brassard
Apart
from
that,
in
the
neighborhood
it's
Russian
roulette
to
hold
the
armband
Bref,
j′marche
dans
mon
quartier
serein
Anyway,
I
walk
in
my
neighborhood
serene
Ouais
tu
nous
verras
jamais
mettre
la
seringue
Yeah,
you'll
never
see
us
put
the
syringe
Plavan
cinq
chiffres
déter′,
j'y
vais
à
jeun
Five
figures
deep,
I
go
in
sober
À
six
dans
l′auto
c'est
l′renoi
qui
a
l'engin
Six
in
the
car,
it's
the
black
guy
who
has
the
engine
À
fond
sur
la
A1
autour
des
radars
Full
speed
on
the
A1
around
the
radars
Bonnet,
puche-ca,
matte
la
dégaine
de
banlieusard
Hat,
jacket,
check
out
the
suburban
look
La
concu′
lamentable,
ouais
on
vise
loin,
demande
à
Leblack
The
bitch
is
pitiful,
yeah
we
aim
far,
ask
Leblack
Nous
c'est
l'oseille
qui
nous
attirait,
non
pas
les
femelles
We
were
attracted
to
the
money,
not
the
females
Si
on
monte
sur
un
plavan
c′soir,
c′est
pas
pour
l'fun
If
we
get
on
a
plane
tonight,
it's
not
for
fun
On
grimpe
par
étapes,
on
suce
pas
pour
une
échelle
We
climb
in
stages,
we
don't
suck
for
a
ladder
Y′a
haja
fuck
donc
les
p'tit
dep,
où
est
ton
gun?
There's
trouble
fuck
so
the
little
guys,
where's
your
gun?
Y′a
du
seum-seum,
dans
nos
blocs
c'est
la
deum-deum
There's
beef,
in
our
blocks
it's
the
madness
Ça
roule
en
stunt,
on
cherche
les
sous
et
j′sais
qu't'as
grave
le
seum
It
rolls
in
stunts,
we
look
for
the
money
and
I
know
you're
really
jealous
T′façon
c′est
la
même,
un
jour
ou
l'autre
on
va
tous
mourir
Anyway,
it's
the
same,
one
day
or
another
we're
all
going
to
die
Bouska
c′est
la
veine,
le
jour
où
j'pars
montre-leur
nos
fous
rires
Bouska
it's
the
vein,
the
day
I
leave
show
them
our
laughter
Tout
c′que
j'fais
c′est
d'bon
cœur,
pas
besoin
d'être
récompensé
Everything
I
do
comes
from
the
heart,
no
need
for
reward
J′me
demande
pourquoi
ces
choix
et
comment
c′est
qu'on
pensait
I
wonder
about
these
choices
and
how
we
used
to
think
Quand
tu
vois
les
billets
c′est
de
l'aide
que
tu
veux
m′proposer
When
you
see
the
bills,
it's
help
you
want
to
offer
me
La
tête
est
lourde,
le
surpoids
c'est
le
fond
d′mes
pensées
My
head
is
heavy,
the
weight
is
the
depth
of
my
thoughts
Entre
mes
raisons
et
mes
tords,
mes
frères
au
mitard
Between
my
reasons
and
my
wrongs,
my
brothers
in
the
slammer
Les
faux
frères
qui
m'étonnent
me
forcent
à
dormir
tard
The
fake
brothers
who
surprise
me
force
me
to
stay
up
late
Mes
raisons
et
mes
tords,
mes
frères
au
mitard
My
reasons
and
my
wrongs,
my
brothers
in
the
slammer
Les
faux
frères
qui
m'étonnent
me
forcent
à
dormir
tard
The
fake
brothers
who
surprise
me
force
me
to
stay
up
late
J′lui
fais
aucun
cadeau
sur
ses
nattes
I
give
her
no
gift
on
her
braids
Livret
d′famille
d'la
rue
est
un
Death
Note
The
street's
family
record
book
is
a
Death
Note
Sur
Internet,
j′reçois
des
nudes
On
the
Internet,
I
get
nudes
De
ta
soeur
et
donc
tu
tombes
des
nues
Of
your
sister
and
so
you
fall
from
the
clouds
Et
le
ien-cli
pour
toi
c'est
la
ténues
And
the
client
for
you
is
the
outfit
Au
café
ancien
joue
au
PMU
At
the
old
café
playing
PMU
J′reçois
face
des
frères
que
j'ai
pas
aimé
I
get
face
from
brothers
I
didn't
like
J′ai
des
billets
oranges,
couleur
Némo
I
have
orange
bills,
Nemo
color
J'écoute
l'instru
c′est
parti
j′me
mémo
I
listen
to
the
instru
let's
go
I
memo
J'ai
jeté
aux
gosses
des
pâtes
au
saumon
I
threw
the
kids
some
pasta
with
salmon
Mes
gars
remplissent
les
pochtars
donc
j′ai
le
seum
My
guys
fill
the
jails
so
I'm
bummed
M'insulte
pas
gros
on
n′est
pas
des
amis
Don't
insult
me
big
we're
not
friends
À
part
nous
dans
c'peu-ra
y′a
qu'des
zemels
Except
us
in
this
crew
there's
only
zemels
Qui
s'rappelle
quand
on
jouait
à
la
gamelle?
Who
remembers
when
we
played
the
bowl?
Comme
dans
One
Piece
j′mange
le
Gomu
Gomu
Like
in
One
Piece
I
eat
the
Gomu
Gomu
Elle
met
du
crayon
donc
faut
qu′j'mets
la
gomme
She
puts
on
pencil
so
I
have
to
put
on
the
eraser
C′est
pour
survivre
que
j'ai
commis
des
péchés
It
was
to
survive
that
I
committed
sins
Chérie
détends-toi,
sois
pas
stressée
Honey
relax,
don't
be
stressed
Il
me
faut
du
khaliss
I
need
some
khaliss
Si
on
s′pète
plus
tard
j'ai
pas
le
temps
j′suis
pressé
If
we
talk
later
I
don't
have
time
I'm
in
a
hurry
Une
guerre
est
égal
des
blessés
A
war
is
equal
to
the
wounded
La
gâchette
est
facile
à
presser
The
trigger
is
easy
to
pull
On
vient
des
coins
durs
défavorisés
et
non
milieux
aisés
We
come
from
hard
disadvantaged
areas
and
not
well-off
environments
Éloigne-toi
de
celui
qui
n'veut
pas
ton
bien
Stay
away
from
the
one
who
doesn't
want
your
good
Rapproche-toi
de
celui
qui
n'veut
que
ton
bien
Get
closer
to
the
one
who
only
wants
your
good
Méfie-toi
de
celui
qui
n′parle
pas
beaucoup
Beware
of
the
one
who
doesn't
talk
much
Il
s′est
tapé
ta
femme
dans
ton
lit,
t'as
pas
vu
l′coup
He
hit
your
wife
in
your
bed,
you
didn't
see
the
blow
Venant
d'lui
c′était
impensable
Coming
from
him
it
was
unthinkable
C'était
l′genre
d'mec
avec
des
principes
He
was
the
kind
of
guy
with
principles
Askip
le
mec
était
fatigué
sous
l'emprise
de
l′alcoolisme
Apparently
the
guy
was
tired
under
the
influence
of
alcoholism
Tout
c′que
j'fais
c′est
d'bon
cœur,
pas
besoin
d′être
récompensé
Everything
I
do
comes
from
the
heart,
no
need
for
reward
J'me
demande
pourquoi
ces
choix
et
comment
c′est
qu'on
pensait
I
wonder
about
these
choices
and
how
we
used
to
think
Quand
tu
vois
les
billets
c'est
de
l′aide
que
tu
veux
m′proposer
When
you
see
the
bills,
it's
help
you
want
to
offer
me
La
tête
est
lourde,
le
surpoids
c'est
le
fond
d′mes
pensées
My
head
is
heavy,
the
weight
is
the
depth
of
my
thoughts
Entre
mes
raisons
et
mes
tords,
mes
frères
au
mitard
Between
my
reasons
and
my
wrongs,
my
brothers
in
the
slammer
Les
faux
frères
qui
mythonnent
me
forcent
à
dormir
tard
The
fake
brothers
who
talk
shit
force
me
to
stay
up
late
Mes
raisons
et
mes
tords,
mes
frères
au
mitard
My
reasons
and
my
wrongs,
my
brothers
in
the
slammer
Les
faux
frères
qui
mythonnent
me
forcent
à
dormir
tard
The
fake
brothers
who
talk
shit
force
me
to
stay
up
late
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Naya Cartier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.