4TU - Metti la tua vita sopra un giradischi e dimmi che canzone senti - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 4TU - Metti la tua vita sopra un giradischi e dimmi che canzone senti




Metti la tua vita sopra un giradischi e dimmi che canzone senti
Put your life on a turntable and tell me what song you hear
Metti la tua vita sopra un
Put your life on a
Giradischi e dimmi che canzone senti.
turntable and tell me what song you hear.
La mia parte con un semplice e leggero giro di chitarra a
My part with a simple and light guitar riff to
Cui si aggiunge una malinconica voce che dice... stessa
Which is added a melancholic voice that says... same
Storia, stesso posto, stesso bar...
Story, same place, same bar...
Perché alla fine torniamo sempre in certi posti.torniamo
Because in the end we always return to certain places. we return
Per vedere cos'è cambiato e cos'è rimasto.o meglio per
To see what has changed and what has remained. or rather to
Vedere quanto siamo cambiati noi e quanto è rimasto
See how much we have changed and how much has remained
Di quello che eravamo.
Of what we were.
Dei nostri sogni che a un certo punto hanno smesso
Of our dreams that at some point stopped
Di crescere forse per paura di diventare adulti.e di
Growing perhaps for fear of becoming adults. and of
Diventare responsabili non avevano nessuna voglia.
Becoming responsible had no desire.
Di quel sano e giustificato menefreghismo di
Of that healthy and justified disregard of
Un domani che ci veniva steso davanti
A tomorrow that was laid out before us
Con un tappeto rosso.
With a red carpet.
Potete fare tutto ci dicevano.dopo quel potete è
You can do anything they said. After that you can is
Diventato un dovete... e sono arrivati gli obblighi,
Became a must... and obligations came,
I compromessi, i doveri, le leggi morali
Compromises, duties, moral laws
E le responsabilità.
And responsibilities.
Di un tempo che ci sembrava infinito e soprattutto
Of a time that seemed infinite to us and above all
...concesso!
...granted!
Ma dopo impari che lui è come un pusher,,,all'inizio
But then you learn that he's like a pusher,,,at first
Ti regala dosi di anni gratis.ma poi diventano
He gives you free doses of years. But then they become
Mesi e comincia a farteli pagare... finchè arriva
Months and starts to make you pay for them... until it comes
Un giorno in cui non hai più soldi e cazzo...
One day when you don't have any more money and damn...
Daresti tutto per tornare indietro a volte anche
You would give anything to go back sometimes even
Solo di un secondo...
Just for a second...
Questione di bivi... c'è chi va a destra
A matter of forks in the road... some go right
E chi va a sinistra ma quando ti ritrovi seguito
And some go left, but when you find yourself followed
Da una schiera agguerrita di rimpianti capisci
By a fierce army of regrets, you understand
Di non aver fatto la scelta giusta...
You didn't make the right choice...
E quando ti ripeti per l'ennesima
And when you repeat for the umpteenth
Volta "c'est la vie" quasi a volerti convincere
Time "c'est la vie" almost wanting to convince yourself
Rivedi lei... e vi assicuro che la frase "nessuno
You see her again... and I assure you that the phrase "no one
Riporterà il tempo indietro" è verissima
Will bring time back" is very true
Perché se non ce l'ho fatta io fidatevi...
Because if I couldn't do it, trust me...
Non ce la farà nessuno!
No one will!
La canzone che sento è "gli anni" degli
The song I hear is "gli anni" by
883 e potrei riassumerla con questa frase...
883 and I could summarize it with this phrase...
Perché alla fine torniamo sempre in certi
Because in the end we always return to certain
Posti... magari in certe notti... ma siamo
Places... maybe on certain nights... but we are
Già alla seconda canzone qui...
Already on the second song here...





Writer(s): Fortunato Cacco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.