4Tress - Nincs mérték - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 4Tress - Nincs mérték




Meck Zilla
МЕК Зилла
Nincs mérték
Никакой меры
Az évek eddig sem kíméltek (eddig sem)
Годы не были пощады (до сих пор ни то, ни другое).
Nincs mérték
Никакой меры
Az életem eddig is így éltem (így éltem)
Вот как я прожил свою жизнь (вот как я прожил).
Nincs mérték
Никакой меры
Csak minőség a terítéken (a terítéken)
Только качество на столе (на столе)
Nincs mérték, nincs mérték
Никакой меры, никакой меры.
Nincs mérték, nincs mérték
Никакой меры, никакой меры.
Lehet túl sokat mutatok magamból de nem adok többet (real)
Возможно, я показываю слишком много о себе, но я не даю больше (реально).
Állhattok az utamba de a bulim nem teszitek tönkre (félre)
Ты можешь стоять у меня на пути, но ты не испортишь мою вечеринку.
Nekem nincs se csillogásra, se faszméregetésre szükség (minek?)
Мне не нужен блеск или яд члена (для чего?)
Csak nagy lángon égetem az árum, aminek szívod a füstjét
Я просто сжигаю свой товар, дым которого вы курите.
Minőség születik potyog a csempe
Качество рождается, падая с плитки.
Nincs erőltetve, fosok a trendre
Никакого давления, дерьмо в тренде.
Az élet szopatott eleget, a káosz mintha már a rokonom lenne
Жизнь уже достаточно отстойна, хаос-мой родственник.
Sírtok, hogy ezért meg azért szar az élet, nem tudok sajnálni senkit (cumi)
Ты плачешь, что жизнь отстой для того и этого, я не могу никого жалеть (соска).
Majd gondolok rátok miközben a fürdővizem a tűzhelyen melegszik
Я буду думать о тебе, пока моя ванна нагревается на плите.
A sok szar a nyakamig ér
Все это дерьмо по самую шею
De nem állhatok meg, ez nem az a vidék
Но я не могу остановиться, это не страна.
Sokaknak a kiút csak a kilét
Для многих единственный выход-это личность.
A világom nem vetíti a matinét
Мой мир не проецирует дневной спектакль.
Az igazság meztelenül szép (nincs)
Правда обнажена, прекрасна (нет).
A látvány tett elvetemülté (nézd)
Это зрелище заставило меня покоробиться (смотри).
Kihűlnél ha látnád miben élek
Тебе было бы холодно увидеть, в чем я живу.
Én már átfagytam, tekerd fel a fűtést
Я уже замерзла, прибавь жару.
Nincs mérték
Никакой меры
Az évek eddig sem kíméltek (eddig sem)
Годы не были пощады (до сих пор ни то, ни другое).
Nincs mérték
Никакой меры
Az életem eddig is így éltem (így éltem)
Вот как я прожил свою жизнь (вот как я прожил).
Nincs mérték
Никакой меры
Csak minőség a terítéken (a terítéken)
Только качество на столе (на столе)
Nincs mérték, nincs mérték
Никакой меры, никакой меры.
Nincs mérték, nincs mérték
Никакой меры, никакой меры.
Ebben nőttem fel de nem ebben döglök meg, biztosíthatlak
Я вырос в нем, но я не собираюсь умирать в нем, уверяю тебя.
Zúgnak a falak ha nyomom, a dumáim kívülről fújják már akik itt laknak (resident)
Стены гудят, когда я толкаюсь, мои речи уже слышат те, кто здесь живет (резидент).
Kevés a műfaj iránti tisztelet
Мало уважения к жанру.
Egyre több a trónkövetelő kisgyerek
Все больше и больше детей претендуют на трон.
Mindegyik nagyba van meg a semmiből jött de egyik sem bírná idelent (deep)
Они все большие и появились из ниоткуда, но никто из них не смог бы вынести этого здесь, внизу (глубоко).
Többet voltam a sötétségben mint fényben
Я был больше во тьме, чем на свету.
Hajtok a holtomig, még nincs vége
Я умру, это еще не конец.
Nincs mérték, eddig is így éltem
Без меры, я уже жил так раньше.
Csak minőség a terítéken
Только качество на столе.
Minden második sarkon van egy "legnagyobb"
В каждом втором углу есть "самый большой".
Köztetek járok de nem veletek vagyok (nem)
Я хожу среди вас но я не с вами
A hip-hop él és virul, csak a sok imitátortól az agyatok lett halott
Хип-хоп жив и здоров, только со всеми подражателями твои мозги мертвы.
Nincs mérték
Никакой меры
Az évek eddig sem kíméltek (eddig sem)
Годы не были пощады (до сих пор ни то, ни другое).
Nincs mérték
Никакой меры
Az életem eddig is így éltem (így éltem)
Вот как я прожил свою жизнь (вот как я прожил).
Nincs mérték
Никакой меры
Csak minőség a terítéken (a terítéken)
Только качество на столе (на столе)
Nincs mérték, nincs mérték
Никакой меры, никакой меры.
Nincs mérték
Никакой меры
Nincs mérték
Никакой меры
Az évek eddig sem kíméltek (eddig sem)
Годы не были пощады (до сих пор ни то, ни другое).
Nincs mérték
Никакой меры
Az életem eddig is így éltem (így éltem)
Вот как я прожил свою жизнь (вот как я прожил).
Nincs mérték
Никакой меры
Csak minőség a terítéken (a terítéken)
Только качество на столе (на столе)
Nincs mérték, nincs mérték
Никакой меры, никакой меры.
Nincs mérték, nincs mérték
Никакой меры, никакой меры.
Nincs mérték
Никакой меры
Nincs mérték
Никакой меры
Nincs mérték
Никакой меры
Nincs mérték
Никакой меры
Nincs mérték
Никакой меры





Writer(s): Jámbor Dávid, Lábadi ádám


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.