Paroles et traduction 4keus Gang - Avon Barksdale
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avon Barksdale
Avon Barksdale
Comme
les
guetteurs
du
tier-quar
Like
the
watchers
of
the
tier-quar
J'vais
rester
attentif
I'm
going
to
stay
attentive
Attentif
aux
tentatives
car
ton
meilleur
pote
t'enlevais
la
i-v
Watch
out
for
attempts
because
your
best
friend
was
taking
your
i-v
away
Essaye
pas
que
j'pense
tout
ça
que
tout
tournait
au
vinaigre
Don't
try
to
make
me
think
that
everything
was
turning
sour
J'suis
né
et
j'meurs
tout
seul,
y'a
personne
qui
m'impose
des
règles
I
was
born
and
I'm
dying
on
my
own,
there's
no
one
who
imposes
rules
on
me
Ça
sert
à
rien
tu
cries
sur
tous
les
toits
It's
no
use
you're
screaming
from
all
over
the
rooftops
Tu
deals
ou
vole
ça
sa
regarde
que
toi
Are
you
selling
or
stealing
it's
up
to
you
Essaye
de
nous
toucher
et
ça
s'rait
pas
une
p'tite
vendetta
Try
to
touch
us
and
it
wouldn't
be
a
little
vendetta
T'iras
nulle
part
si
t'es
pas
déter
You're
not
going
anywhere
if
you're
not
determined
Ton
argent
si
t'es
sale
j'me
sers
Your
money
if
you're
dirty
I
use
it
Une
belle
villa
au
de-ble
c'est
tout
A
beautiful
villa
on
the
ground
floor
is
everything
C'qu'on
souhaite
d'offrir
à
nos
mères
What
we
want
to
offer
our
mothers
Un
vrai
bonhomme
marche
seul
A
real
man
walks
alone
A
les
couilles
face
au
gun
Got
the
balls
in
front
of
the
gun
Ne
fais
pas
le
malin
ou
tu
vas
manger
le
middle
Don't
be
smart
or
you'll
eat
the
middle
Gros
j'arrive
en
balle
Big
I'm
coming
in
a
ball
J'fais
du
propre
et
du
sale
I
do
clean
and
dirty
N'importe
quelle
prod
bien
sûr
que
oui
je
m'installe
Any
prod
of
course
yes
I'm
installing
On
veut
tout
et
tout
de
suite
car
c'est
la
monnaie
qui
nous
fascine
We
want
everything
and
right
away
because
it
is
the
currency
that
fascinates
us
(Que
la
monnaie)
(That
the
currency)
Faut
qu'tu
respectes
le
business
si
c'est
pas
l'cas
ça
t'élimine
You
have
to
respect
the
business
if
it's
not
the
case
it
eliminates
you
(Gère
le
business)
(Manages
the
business)
La
rue
c'est
néfaste
tout
c'qui
s'passe
gros
c'est
réel
The
street
is
harmful
everything
that
happens
big
it's
real
(Oui
c'est
réel)
(Yes
it's
real)
Nos
idées
sont
bressom,
comme
ceux
d'Avon
Barksdale
Our
ideas
are
bressom,
like
those
of
Avon
Barksdale
Avon
Barksdale
(Avon
Barksdale)
Avon
Barksdale
(Avon
Barksdale)
Avon
Barksdale
(Avon
Barksdale)
Avon
Barksdale
(Avon
Barksdale)
Avon
Barksdale
(Avon
Barksdale)
Avon
Barksdale
(Avon
Barksdale)
Avon
Barksdale
Avon
Barksdale
Ramène
la
concu',
j'te
l'avale
comme
du
coca
Bring
back
the
competition,
I'll
swallow
it
like
coke
Dans
l'pochton
c'est
vert
kaki,
donner
la
coco
In
the
pochton
it
is
khaki
green,
give
the
coconut
Je
sais
qu'y'a
elle
dans
son
cul
I
know
there's
her
in
her
ass
Elle
me
lèche
la
queue
sale
pd
t'es
cocu
She
licks
my
dirty
cock
pd
you're
a
cuckold
Elle
dit
qu't'as
un
p'tit
kiki
She
says
you
have
a
little
kiki
Donc
j'lui
termine
son
cul-cul
So
I
finish
her
ass-ass
L'pe-ra
c'est
un
concours
PE-ra
is
a
competition
On
leur
met
que
des
claques
We
only
slap
them
Elle
fait
j'ai
vu
la
plaque
She
does
I
saw
the
plate
Arrivée
d'la
plaquette,
Crenchi
et
Demsi
se
mettent
aux
fourneaux
Arrival
of
the
plate,
Crenchi
and
Demsi
start
cooking
Pénétrer
dans
l'tieks
sans
autorisation,
négro
j'crois
qu't'es
fou
non
Penetrate
the
tieks
without
authorization,
nigga
I
think
you're
crazy
right
On
leur
disait
casse-toi
et
demande
pas
qui
nous
a
fournit
We
were
telling
them
to
get
out
of
the
way
and
don't
ask
who
provided
us
Mon
gars
s'tossba
sur
un
plavond
My
guy
s'tossba
on
a
plavond
Connu,
et
ils
s'déplacent
comme
une
fourmi
Known,
and
they
move
like
an
ant
À
force
de
sucer
il
se
roule
des
angines
By
dint
of
sucking,
he
rolls
over
with
sore
throats
Puis
le
2 en
décembre
il
se
grisait
d'en
juin
Then
on
the
2nd
of
December
it
turned
gray
by
June
Fais
pas
trop
mon
pote
l'été
te
conseille
pas
un
jeu
Don't
do
too
much,
my
friend,
I
don't
advise
you
to
play
a
game
in
the
summer
J'me
d'mande
si
tous
les
fumeurs
sont
nés
en
juin
I
wonder
if
all
smokers
were
born
in
June
On
veut
tout
et
tout
de
suite
car
c'est
la
monnaie
qui
nous
fascine
We
want
everything
and
right
away
because
it
is
the
currency
that
fascinates
us
(Que
la
monnaie)
(That
the
currency)
Faut
qu'tu
respectes
le
business
si
c'est
pas
l'cas
ça
t'élimine
You
have
to
respect
the
business
if
it's
not
the
case
it
eliminates
you
(Gère
le
business)
(Manages
the
business)
La
rue
c'est
néfaste
tout
c'qui
s'passe
gros
c'est
réel
The
street
is
harmful
everything
that
happens
big
it's
real
(Oui
c'est
réel)
(Yes
it's
real)
Nos
idées
sont
bressom,
comme
ceux
d'Avon
Barksdale
Our
ideas
are
bressom,
like
those
of
Avon
Barksdale
Avon
Barksdale
(Avon
Barksdale)
Avon
Barksdale
(Avon
Barksdale)
Avon
Barksdale
(Avon
Barksdale)
Avon
Barksdale
(Avon
Barksdale)
Avon
Barksdale
(Avon
Barksdale)
Avon
Barksdale
(Avon
Barksdale)
Avon
Barksdale
Avon
Barksdale
Dans
son
hôtel,
tu
[?]
dwell
In
his
hotel,
you
[?]
dwell
J'réponds
à
l'appelle
quand
y'a
chose
qu'elle
à
faire
I
answer
the
call
when
there's
something
she
needs
to
do
Dans
la
rue
on
se
perd
la
fliquaille
veut
notre
berne
In
the
street
we
get
lost
the
crack
wants
our
bern
J'repense
à
hier
nos
journées
sont
les
mêmes
I
think
back
to
yesterday
our
days
are
the
same
Tu
m'aimes
ou
tu
m'aimes?
Do
you
love
me
or
do
you
love
me?
Tu
parles
ou
tu
ken
Are
you
talking
or
are
you
ken
Par
jalousie
ton
pote
prend
ta
recette
Out
of
jealousy,
your
friend
takes
your
recipe
La
guerre
comme
à
la
guerre
pas
d'pitié
qui
tienne
War
as
in
war
no
mercy
that
holds
(La
guerre
comme
à
la
guerre
pas
d'pitié
qui
tienne)
(The
war
as
in
the
war
no
mercy
that
holds)
Chaque
nuit
j'rêve
de
ralisse,
tailler
loin
d'ce
pays
Every
night
I
dream
of
running,
carving
away
from
this
country
En
équipe
tu
as
du
vis
c'est
tout
tu
fais
la
bise
As
a
team
you
have
a
hard
time
that's
all
you
kiss
Chaque
nuit
j'rêve
de
ralisse,
tailler
loin
d'ce
pays
Every
night
I
dream
of
running,
carving
away
from
this
country
En
équipe
tu
as
du
vis
c'est
tout
tu
fais
la
bise
As
a
team
you
have
a
hard
time
that's
all
you
kiss
Si
tu
savais
j'viens
pas
de
débuter
If
you
knew
I
didn't
just
start
Là
pour
kicker
There
to
kick
Encore
cette
voix
différente
bah
c'est
juste
Djens
t'as
kiffé
Again
this
different
voice
well
it's
just
Djens
you
liked
it
Se
méfier
des
apparences
Beware
of
appearances
J'suis
pas
celui
qu'est
dans
tes
pensées
I'm
not
the
one
in
your
thoughts
Moi
dans
mon
entourage
tu
peux
pas
m'manquer
d'respect
Me
in
my
entourage
you
can't
disrespect
me
On
veut
tout
et
tout
de
suite
car
c'est
la
monnaie
qui
nous
fascine
We
want
everything
and
right
away
because
it
is
the
currency
that
fascinates
us
(Que
la
monnaie)
(That
the
currency)
Faut
qu'tu
respectes
le
business
si
c'est
pas
l'cas
ça
t'élimine
You
have
to
respect
the
business
if
it's
not
the
case
it
eliminates
you
(Gère
le
business)
(Manages
the
business)
La
rue
c'est
néfaste
tout
c'qui
s'passe
gros
c'est
réel
The
street
is
harmful
everything
that
happens
big
it's
real
(Oui
c'est
réel)
(Yes
it's
real)
Nos
idées
sont
bressom,
comme
ceux
d'Avon
Barksdale
Our
ideas
are
bressom,
like
those
of
Avon
Barksdale
Avon
Barksdale
(Avon
Barksdale)
Avon
Barksdale
(Avon
Barksdale)
Avon
Barksdale
(Avon
Barksdale)
Avon
Barksdale
(Avon
Barksdale)
Avon
Barksdale
(Avon
Barksdale)
Avon
Barksdale
(Avon
Barksdale)
Avon
Barksdale
Avon
Barksdale
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Davy One
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.