Paroles et traduction 5 Dong Ke - Đôi cánh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Một
luồng
ánh
sáng
đã
rọi
ngang
qua
Луч
света
пронзил
пространство,
Và
tôi
biết
từ
đây
tôi
đã
mang
một
cuộc
đời
riêng
И
я
знаю,
отныне
у
меня
своя
судьба.
Ngọn
đồi
hoang
vắng
những
rặng
cây
quay
vào
nhau
Пустынный
холм,
деревья
жмутся
друг
к
другу,
Tiếng
đàn
chim
nháo
nhác
bay
khi
tôi
chào
đời
Стайка
птиц
взмывает
в
испуге,
приветствуя
мое
рождение.
Và
rồi
tôi
lớn
lên
đuổi
gió
và
vượt
mây
Я
рос,
догоняя
ветер,
паря
над
облаками,
Trên
trời
xanh
luôn
khát
khao
cuộc
đời
tự
do
В
небесной
синеве,
жаждущий
свободной
жизни.
Ngọn
đồi
hoang
vắng,
những
Пустынный
холм,
Rặng
cây
dõi
nhìn
theo
từng
sải
cánh
đang
vút
bay.
Деревья
провожают
взглядом
взмах
моих
крыльев.
Chân
trời
còn
xa...
Горизонт
так
далек...
Cánh
chim
liệng
khắp
nơi,
cánh
chim
mỏi
rã
rời
Крылья
несут
меня
повсюду,
крылья
устало
скользят,
Tìm
miền
đất
mới
nơi
xa
xôi.
Ища
новый
дом
вдали.
Mưa
lay
động
đất
trời,
gió
như
quật
ngã
tôi
Дождь
сотрясает
небо,
ветер
норовит
сбить
с
пути,
Màn
đêm
buông
trên
những
vết
đau
Ночь
опускается
на
мои
раны.
Ước
ao
về
chân
trời,
trái
tim
giục
giã
tôi
Жажда
горизонта,
сердце
зовет
меня
в
путь,
Ngày
ngày
trôi
đi
tôi
tiếc
gì
Дни
летят,
а
я
ни
о
чем
не
жалею.
Lướt
qua
miền
tối
tăm,
sớm
nao
đã
tới
được
Проносясь
сквозь
тьму,
однажды
я
достигну
Vùng
trời
tôi
mong
đã
hiện
ra
Того
самого
неба,
о
котором
мечтал.
Một
luồng
ánh
sáng
đã
rọi
ngang
qua
Луч
света
пронзил
пространство,
Và
tôi
biết
từ
đây
tôi
đã
mang
một
cuộc
đời
riêng
И
я
знаю,
отныне
у
меня
своя
судьба.
Ngọn
đồi
hoang
vắng
những
rặng
cây
quay
vào
nhau
Пустынный
холм,
деревья
жмутся
друг
к
другу,
Tiếng
đàn
chim
nháo
nhác
bay
khi
tôi
chào
đời
Стайка
птиц
взмывает
в
испуге,
приветствуя
мое
рождение.
Và
rồi
tôi
lớn
lên
đuổi
gió
và
vượt
mây
Я
рос,
догоняя
ветер,
паря
над
облаками,
Trên
trời
xanh
luôn
khát
khao
cuộc
đời
tự
do
В
небесной
синеве,
жаждущий
свободной
жизни.
Ngọn
đồi
hoang
vắng,
những
Пустынный
холм,
Rặng
cây
dõi
nhìn
theo
từng
sải
cánh
đang
vút
bay.
Деревья
провожают
взглядом
взмах
моих
крыльев.
Chân
trời
còn
xa...
Горизонт
так
далек...
Cánh
chim
liệng
khắp
nơi,
cánh
chim
mỏi
rã
rời
Крылья
несут
меня
повсюду,
крылья
устало
скользят,
Tìm
miền
đất
mới
nơi
xa
xôi.
Ища
новый
дом
вдали.
Mưa
lay
động
đất
trời,
gió
như
quật
ngã
tôi
Дождь
сотрясает
небо,
ветер
норовит
сбить
с
пути,
Màn
đêm
buông
trên
những
vết
đau
Ночь
опускается
на
мои
раны.
Ước
ao
về
chân
trời,
trái
tim
giục
giã
tôi
Жажда
горизонта,
сердце
зовет
меня
в
путь,
Ngày
ngày
trôi
đi
tôi
tiếc
gì
Дни
летят,
а
я
ни
о
чем
не
жалею.
Lướt
qua
miền
tối
tăm,
sớm
nao
đã
tới
được
Проносясь
сквозь
тьму,
однажды
я
достигну
Vùng
trời
tôi
mong
đã
hiện
ra
Того
самого
неба,
о
котором
мечтал.
Những
cánh
chim
bay
về
đất
yên
lành,
có
đôi
lời
này
Птицы
летят
к
земле
обетованной,
у
меня
есть
послание,
Những
cánh
chim
bay
về
đất
yên
lành,
cùng
xây
tổ
ấm.
Птицы
летят
к
земле
обетованной,
чтобы
свить
гнездо.
Nhớ
lúc
tôi
vẫn
còn
bé
non
dại,
núp
dưới
cánh
mẹ
Помню,
как
птенцом
беспомощным
прятался
под
крылом
матери,
Nay
tiếng
chim
con
ríu
rít
như
là
chính
tôi
ngày
xưa.
Теперь
щебет
птенцов
напоминает
мне
меня
прежнего.
A
a
a...
A
a
a...
А
а
а...
А
а
а...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lanbao
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.