Paroles et traduction 5 a Seco feat. Vinícius Calderoni - Fiat Lux
Num
caminho
de
paz
On
a
peaceful
path
Males
que
vêm
pra
bem
Troubles
that
come
for
good
Nunca
olhe
pra
trás
Never
look
back
Não
se
esqueça
de
mim
Don't
forget
me
E
do
que
eu
te
falei
And
what
I
told
you
Pois
do
pouco
que
sei
For
from
the
little
I
know
O
céu
não
deve
desabar
do
nada
The
sky
shouldn't
collapse
out
of
the
blue
A
mente
inquita,
a
dor
imensa
The
restless
mind,
the
immense
pain
Os
olhos
procurando
por
saídas
de
emergência
Eyes
searching
for
emergency
exits
Enquanto
aqui
ainda
é
verão,
veja
você
While
it's
still
summer
here,
you
see
A
casa
vazia,
a
caixa
de
mensagens
vazia
The
empty
house,
the
empty
inbox
Diferentes
hemisférios,
passageiros
da
agonia
Different
hemispheres,
passengers
of
agony
O
bairro
onde
ninguém
vai
The
neighborhood
where
nobody
goes
A
casa
onde
ninguém
mora
The
house
where
nobody
lives
Coisa
que
ninguém
diz
que
a
vida
tá
foda
Things
nobody
says,
like
life
is
fucking
hard
E
foda
não
por
quê
você
não
tá
And
it's
hard
not
because
you're
gone
Mas
sim
cê
tá
em
outro
lugar
que
é
o
meu
But
because
you're
in
another
place
that
is
mine
Que
não
sou
eu
That
is
not
me
De
que
valeu
ter
vivido
tudo
What
was
the
point
of
having
lived
it
all
Se
agora
me
escapa
o
sentido
e
nem
Deus
If
now
the
meaning
escapes
me
and
not
even
God
Que
conferiu
ordem
ao
caos
em
sete
dias
Who
brought
order
to
chaos
in
seven
days
Vai
gritar
fiat
lux
e
acender
as
terras
frias
Will
shout
"fiat
lux"
and
light
up
the
cold
lands
Por
onde
caminho,
pisando
em
espinhos
Where
I
walk,
stepping
on
thorns
Desastrado
quixote
dou
bote
em
moinhos
de
vento
A
clumsy
Quixote,
I
attack
windmills
Em
dragões
que
invento
para
dar
sentido
ao
turbilhão
Dragons
I
invent
to
make
sense
of
the
whirlwind
E
não
me
encontro
mais
And
I
can't
find
myself
anymore
Mas
ó,
não
é
papo
de
luz
no
fim
do
túnel
But
hey,
this
isn't
about
a
light
at
the
end
of
the
tunnel
Nem
atalho
pra
felicidade
Not
even
a
shortcut
to
happiness
É
só
o
chiclete
da
dor
que
masco
até
perder
o
gosto
It's
just
the
gum
of
pain
I
chew
until
the
taste
is
gone
E
então
cuspir
e
dizer
And
then
spit
it
out
and
say
Já
vai
tarde!
Good
riddance!
Num
caminho
de
paz
On
a
peaceful
path
Males
que
vêm
pra
bem
Troubles
that
come
for
good
Nunca
olhe
pra
trás
Never
look
back
Não
se
esqueça
de
mim
Don't
forget
me
E
do
que
eu
te
falei
And
what
I
told
you
Pois
do
pouco
que
sei
For
from
the
little
I
know
O
céu
não
deve
desabar
do
nada
The
sky
shouldn't
collapse
out
of
the
blue
Se
tudo
então
já
foi
dito
If
everything
has
already
been
said
Se
tudo
bem
já
foi
feito
If
everything
good
has
already
been
done
Se
há
milhões
de
terditos
If
there
are
millions
of
prohibitions
Anuviando
meu
peito
Clouding
my
chest
Como
pode
um
sujeito
como
eu
não
se
despedaçar?
How
can
a
guy
like
me
not
fall
apart?
Senhas
e
contra-senhas
e
siglas
Passwords
and
countersigns
and
acronyms
Cores
ambíguas
Ambiguous
colors
E
tédio
e
mais
assédio
And
boredom
and
more
harassment
Depois,
fotos
de
celebridades
Then,
photos
of
celebrities
Frases
de
sabedoria
Words
of
wisdom
Pôr-do-dol
com
filtro
sépia
Sunsets
with
a
sepia
filter
Mais
alarde
e
euforia
More
hype
and
euphoria
E
eu
não,
eu
já
acho
que
o
silêncio
vale
ouro
And
me,
no,
I
already
think
that
silence
is
golden
Porque
quanto
mais
eu
fujo
e
corro
Because
the
more
I
run
and
hide
Quanto
mais
informação
recebo
menos
ouço
The
more
information
I
receive,
the
less
I
hear
Os
meus
próprios
gritos
de
socorro
My
own
cries
for
help
Mais
debito
no
vazio
More
debt
in
the
void
Romances
que
podia
ter
escrito
Novels
I
could
have
written
De
palavras
represadas
Of
repressed
words
Paixões
que
poderia
ter
vivido
Passions
I
could
have
lived
Só
no
reino
das
ideias
Only
in
the
realm
of
ideas
Encontros
marcados
pelo
destino
ao
acaso
Meetings
arranged
by
fate
by
chance
Aos
quais
eu
faltei
Which
I
missed
Mas
você
existe
ao
se
sentir
But
you
exist
by
being
felt
Sua
falta,
ausência
que
rebate
em
mim
violenta
Your
absence,
a
void
that
strikes
me
violently
Combustível
pra
te
dar
essa
letra
Fuel
to
give
you
these
lyrics
Que
se
eu
fico
sem
cantar,
dor
aumenta
If
I
don't
sing
them,
the
pain
increases
O
modo
de
eternizar
esse
encontro
The
way
to
eternalize
this
encounter
Que
se
o
corpo
tropeçar,
segue
o
canto
If
the
body
stumbles,
the
song
goes
on
Ou
se
a
vista
embaçar
pelo
choro
Or
if
the
vision
blurs
with
tears
Rompe
e
rasga
a
parte,
estraçalha
o
desespero
e
diga
Break
and
tear
the
part,
shatter
despair
and
say
Num
caminho
de
paz
On
a
peaceful
path
Males
que
vêm
pra
bem
Troubles
that
come
for
good
Nunca
olhe
pra
trás
Never
look
back
Não
se
esqueça
de
mim
Don't
forget
me
E
do
que
eu
te
falei
And
what
I
told
you
Pois
do
pouco
que
sei
For
from
the
little
I
know
O
céu
não
deve
desabar
do
nada
The
sky
shouldn't
collapse
out
of
the
blue
Num
caminho
de
paz
On
a
peaceful
path
Males
que
vêm
pra
bem
Troubles
that
come
for
good
Nunca
olhe
pra
trás
Never
look
back
Não
se
esqueça
de
mim
Don't
forget
me
E
do
que
eu
te
falei
And
what
I
told
you
Pois
do
pouco
que
sei
For
from
the
little
I
know
O
céu
não
deve
desabar
do
nada
The
sky
shouldn't
collapse
out
of
the
blue
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zoe Films
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.