Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pra Você Dar o Nome (Ao Vivo) [feat. Tó Brandileone]
Damit Du den Namen Gibst (Live) [feat. Tó Brandileone]
Deixa
pra
lá
Lass
es
sein
Que
de
nada
adianta
esse
papo
de
agora
não
dá
Denn
es
bringt
nichts,
dieses
Gerede,
dass
es
jetzt
nicht
geht
Que
eu
te
quero
é
agora
Denn
ich
will
dich
genau
jetzt
E
não
posso
e
nem
vou
te
esperar
Und
ich
kann
und
werde
nicht
auf
dich
warten
Que
esse
lance
de
um
tempo
nunca
funcionou
pra
nós
dois
Denn
dieses
Warten
hat
für
uns
beide
nie
funktioniert
Sempre
que
der
Immer
wenn
du
kannst
Mande
um
sinal
de
vida
de
onde
estiver
dessa
vez
Schick
ein
Lebenszeichen,
wo
immer
du
diesmal
bist
Qualquer
coisa
que
faça
eu
pensar
que
você
está
bem
Irgendwas,
was
mich
denken
lässt,
dass
es
dir
gut
geht
Ou
deitada
nos
braços
de
um
outro
qualquer
Oder
in
den
Armen
eines
anderen
liegst
Que
é
melhor
Was
besser
ist
Do
que
sofrer
Als
zu
leiden
De
saudade
de
mim
como
eu
tô
de
você,
pode
crer
Vor
Sehnsucht
nach
mir,
wie
ich
nach
dir,
glaub
mir
Que
essa
dor
eu
não
quero
pra
ninguém
no
mundo
Diesen
Schmerz
wünsche
ich
niemandem
auf
der
Welt
Imagina
só
pra
você
Erst
recht
nicht
dir
Quero
é
te
ver
Ich
will
dich
sehen
Dando
volta
no
mundo
indo
atrás
de
você,
sabe
o
quê
Durch
die
Welt
ziehen,
dir
hinterher,
weißt
du
was
E
rezando
pra
um
dia
você
se
encontrar
e
perceber
Und
beten,
dass
du
dich
eines
Tages
findest
und
siehst
Que
o
que
falta
em
você
sou
eu
Dass
was
dir
fehlt,
ich
bin
Deixa
pra
lá
Lass
es
sein
Que
de
nada
adianta
esse
papo
de
agora
não
dá
Denn
es
bringt
nichts,
dieses
Gerede,
dass
es
jetzt
nicht
geht
Que
eu
te
quero
é
agora
e
não
posso
e
nem
vou
te
esperar
Denn
ich
will
dich
genau
jetzt
und
ich
kann
und
werde
nicht
warten
Que
esse
lance
de
um
tempo
nunca
funcionou
pra
nós
dois
Denn
dieses
Warten
hat
für
uns
beide
nie
funktioniert
Sempre
que
der
Immer
wenn
du
kannst
Mande
um
sinal
de
vida
de
onde
estiver
dessa
vez
Schick
ein
Lebenszeichen,
wo
immer
du
diesmal
bist
Qualquer
coisa
que
faça
eu
pensar
que
você
está
bem
Irgendwas,
was
mich
denken
lässt,
dass
es
dir
gut
geht
Ou
deitada
nos
braços
de
um
outro
qualquer
Oder
in
den
Armen
eines
anderen
liegst
Que
é
melhor
Was
besser
ist
Do
que
sofrer
Als
zu
leiden
De
saudade
de
mim
como
eu
to
de
você,
pode
crer
Vor
Sehnsucht
nach
mir,
wie
ich
nach
dir,
glaub
mir
Que
essa
dor
eu
não
quero
pra
ninguém
no
mundo
Diesen
Schmerz
wünsche
ich
niemandem
auf
der
Welt
Imagina
só
pra
você
Erst
recht
nicht
dir
Quero
é
te
ver
Ich
will
dich
sehen
Dando
volta
no
mundo
indo
atrás
de
você,
sabe
o
quê
Durch
die
Welt
ziehen,
dir
hinterher,
weißt
du
was
E
rezando
pra
um
dia
você
se
encontrar
e
perceber
Und
beten,
dass
du
dich
eines
Tages
findest
und
siehst
Que
o
que
falta
em
você
sou
eu
Dass
was
dir
fehlt,
ich
bin
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tó Brandileone
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.