5'nizza - Митя - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 5'nizza - Митя




Митя
Mitya
Митя был не юнга, не адмирал.
Mitya was not a young sailor, nor an admiral.
Аккуратно он свою каюту убирал.
He meticulously cleaned his cabin.
9-й бальному шторму орал ни раз в лицо.
He faced the 9-point storm's roar many times.
Лет сорок на первый взгляд.
Forty years old at first glance.
Пятьдесят на пятьдесят делил.
He divided fifty by fifty.
Никого не валил, белил стены.
He didn't bring anyone down, he whitewashed the walls.
За советом приходили: Осетины, спортсмены, Татьяны, Елены.
Ossetians, athletes, Tatianas, Elenas came to him for advice.
Мелкие сошки, крупные шишки.
Small fries and big shots.
Когда Митя говорил, сидели, как мышки.
When Mitya spoke, they sat like mice.
Где бы не был он, всегда как дома.
Wherever he was, he always felt at home.
Лондон, Тамбов или, как это - Оклахома.
London, Tambov or, what's it called - Oklahoma.
Не был он ни магом, ни мистиком.
He was neither a magician nor a mystic.
Не оптимистом, и не пессимистиком.
Not an optimist, nor a pessimist.
Просто без лишних слов и чисел.
Simply, without unnecessary words and numbers.
Убирал - чистил, убирал - чистил. Приходили идеи, как у Коли Теслы. Митя не спешил, садился в кресло.
He cleaned and polished, cleaned and polished. Ideas came to him like they did to Nikola Tesla. Mitya didn't rush, he sat down in his armchair.
Паузы делал, как Раймонд Паулс. Менее заметен был, чем Дэнжер Маус.
He took pauses like Raimonds Pauls. He was less noticeable than Danger Mouse.
Более или менее пел, пельмени ел. Минимальную используя мимику мине. Мог он объяснить любые глубины, немыслимые.
More or less he sang, ate dumplings. Using minimal facial expressions. He could explain any depths, unthinkable ones.
Митя, Митя, мичман.
Mitya, Mitya, the midshipman.
Потом опичма.
Then a retired midshipman.
Вахту сдал на отлично, лично.
He passed his watch perfectly, personally.
Митя, Митя, мичман.
Mitya, Mitya, the midshipman.
Потом опичма.
Then a retired midshipman.
Вахту сдал на отлично, лично.
He passed his watch perfectly, personally.
Митя, Митя, мичман.
Mitya, Mitya, the midshipman.
Потом опичма.
Then a retired midshipman.
Вахту сдал на отлично, лично.
He passed his watch perfectly, personally.
Митя, Митя, мичман.
Mitya, Mitya, the midshipman.
Потом опичма. На аутентичном.
Then a retired midshipman. Authentically.
На аутентичном.
Authentically.
Острый, как меч, ему не нужен всякий щит.
Sharp as a sword, he doesn't need any shield.
Не смотрит ящик, его не тащит.
He doesn't watch the box, it doesn't drag him in.
По стенам течь не надо, где - то там. ... надо, а он драит на палубе следы променада.
No need for leaks on the walls, somewhere there. ... needed, but he scrubs the traces of the promenade on the deck.
Развязать узлы до 45, и уйти.
Untie the knots by 45, and leave.
Не по проторенным путям, из этих перепетий.
Not on the beaten path, out of these twists and turns.
Вышел открытым, поймал волну.
He went out open, caught the wave.
Рассказывает море истории все ему.
The sea tells him all its stories.
Митя, Митя, мичман.
Mitya, Mitya, the midshipman.
Потом опичма.
Then a retired midshipman.
Вахту сдал на отлично, лично.
He passed his watch perfectly, personally.
Митя, Митя, мичман.
Mitya, Mitya, the midshipman.
Потом опичма.
Then a retired midshipman.
Вахту сдал на отлично, лично.
He passed his watch perfectly, personally.
Митя, Митя, мичман.
Mitya, Mitya, the midshipman.
Потом опичма.
Then a retired midshipman.
Вахту сдал на отлично, лично.
He passed his watch perfectly, personally.
Митя, Митя, мичман.
Mitya, Mitya, the midshipman.
Потом опичма.
Then a retired midshipman.
На аутентичном. На аутентичном.
Authentically. Authentically.
Парус не рвите, верните Митю нам. Парус не рвите, верните Митю нам. Парус не рвите, верните Митю нам. Парус не рвите, верните Митю нам. Парус не рвите, верните Митю нам. Парус не рвите, верните Митю нам. Парус не рвите, верните Митю нам. Парус не рвите, верните Митю нам.
Don't tear the sail, bring Mitya back to us. Don't tear the sail, bring Mitya back to us. Don't tear the sail, bring Mitya back to us. Don't tear the sail, bring Mitya back to us. Don't tear the sail, bring Mitya back to us. Don't tear the sail, bring Mitya back to us. Don't tear the sail, bring Mitya back to us. Don't tear the sail, bring Mitya back to us.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.