Переставать быть таким же
Aufhören, derselbe zu sein
Терять
себя,
чтобы
находить
себя
нового
Sich
selbst
verlieren,
um
sich
neu
zu
finden
Не
трогаю
иглу,
не
могу
зашить
то,
что
порвано
Ich
rühre
die
Nadel
nicht
an,
kann
nicht
nähen,
was
zerrissen
ist
Сколько
раз
обжигался
я,
сожжено
моё
логово
Wie
oft
habe
ich
mich
verbrannt,
mein
Unterschlupf
ist
niedergebrannt
Да,
множество
попыток,
но
уже
не
цепляет
история
Ja,
unzählige
Versuche,
aber
die
Geschichte
fesselt
nicht
mehr
Меняются
приоритеты
Prioritäten
ändern
sich
Меня
разбили,
или
я
просто
взрослею?
Hat
man
mich
zerbrochen,
oder
werde
ich
einfach
erwachsen?
Перестал
мониторить
соцсети
Ich
habe
aufgehört,
soziale
Netzwerke
zu
überwachen
Медленный,
но
действенный
яд,
ведь
в
моменте
Ein
langsames,
aber
wirksames
Gift,
denn
im
Moment
Убьёт
тебя,
но
мозг
не
слушается
Wird
es
dich
töten,
aber
das
Gehirn
gehorcht
nicht
Пока
сердце
всё
ещё
в
теле
Solange
das
Herz
noch
im
Körper
ist
Недели,
чтоб
отпустить
все
обиды
Wochen,
um
allen
Groll
loszulassen
Но
в
самые
тёмные
часы
ночи
накроет
лавина
Aber
in
den
dunkelsten
Stunden
der
Nacht
überrollt
mich
die
Lawine
Это
всё,
что
я
заслужил?
Или
ты
что-то
забыла?
Ist
das
alles,
was
ich
verdient
habe?
Oder
hast
du
etwas
vergessen?
Молча
ушёл
умываться,
когда
пошли
слёзы,
чтобы
их
не
было
видно
Ging
schweigend
weg,
um
mich
zu
waschen,
als
die
Tränen
kamen,
damit
man
sie
nicht
sieht
Сила
в
правде,
но
что
если
каждый
имеет
свою
правду?
Die
Stärke
liegt
in
der
Wahrheit,
aber
was,
wenn
jeder
seine
eigene
Wahrheit
hat?
Я
знаю,
влюблённость
ненадёжна,
она
ложно
сверкает
Ich
weiß,
Verliebtheit
ist
unzuverlässig,
sie
glänzt
trügerisch
В
который
раз
я
доверяюсь
ей
Zum
wievielten
Mal
vertraue
ich
ihr
В
который
раз
говорю
себе,
что
буду
прежде
к
ней
внимателен
Zum
wievielten
Mal
sage
ich
mir,
dass
ich
ihr
gegenüber
aufmerksamer
sein
werde
Боль
заставляет
тебя
двигаться
Schmerz
zwingt
dich,
dich
zu
bewegen
Уставать,
чтобы
ночью
не
сожрать
себя
мысленно
Müde
werden,
um
sich
nachts
nicht
gedanklich
selbst
aufzufressen
Я
не
готовил
себя
к
такой
форме
импульса
Ich
habe
mich
nicht
auf
diese
Form
des
Impulses
vorbereitet
Это
работает
на
сто
процентов,
но
ценой
близкого
Es
funktioniert
zu
hundert
Prozent,
aber
zum
Preis
eines
Nahestehenden
Я
соскучился,
очень
сильно
Ich
vermisse
dich,
sehr
stark
Это
работает
на
сто
процентов,
но
ценой
близкого
Es
funktioniert
zu
hundert
Prozent,
aber
zum
Preis
eines
Nahestehenden
Это
работает
на
сто
процентов,
но
ценой
близкого
Es
funktioniert
zu
hundert
Prozent,
aber
zum
Preis
eines
Nahestehenden
Время
научит
жить
с
этой
болью
Die
Zeit
wird
lehren,
mit
diesem
Schmerz
zu
leben
Моя
борьба
не
пойти
по
наклонной
Mein
Kampf
ist
es,
nicht
auf
die
schiefe
Bahn
zu
geraten
Чтоб
сердце
моё
не
захватила
злоба
Damit
mein
Herz
nicht
vom
Zorn
ergriffen
wird
Подавляю
эмоции,
что
приходят
словно
рвота
Ich
unterdrücke
Emotionen,
die
wie
Erbrochenes
hochkommen
Вот-вот
на
подходе,
но
глотаю
эту
смесь
снова
Sie
sind
kurz
davor,
aber
ich
schlucke
diese
Mischung
wieder
runter
Перемены
стали
чем-то
привычным
Veränderungen
sind
zur
Gewohnheit
geworden
Работать
кровь
из
носа,
ведь
только
тогда
ты
дышишь
Arbeiten
bis
zum
Umfallen,
denn
nur
dann
atmest
du
Уходить
от
диалогов,
что
о
личном
Dialogen
ausweichen,
die
das
Persönliche
betreffen
Ближе
познакомиться
с
самим
собой
и
переставать
быть
таким
же
Sich
selbst
näher
kennenlernen
und
aufhören,
derselbe
zu
sein
Переставать
быть
таким
же
Aufhören,
derselbe
zu
sein
Переставать
быть
таким
же
Aufhören,
derselbe
zu
sein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.