Despina Vandi - To Maxilari - Mixed - traduction des paroles en allemand

To Maxilari - Mixed - Despina Vanditraduction en allemand




To Maxilari - Mixed
Das Kopfkissen - Remix
Το κατάλαβα, το κατάλαβα
Ich habe es verstanden, ich habe es verstanden
Μόλις είδα τα δυο μάτια που έσταζαν φωτιά
Sobald ich die zwei Augen sah, die Feuer sprühten
Τότε το 'νιωσα κι ας μην το 'θελα
Dann fühlte ich es, obwohl ich es nicht wollte
Τα μεγάλα σου τα λόγια 'γίναν θάλασσα
Deine großen Worte wurden zu einem Meer
Κι είμαι μέσα εγώ, πάντα μέσα εγώ
Und ich bin darin, immer darin
Τα μεγάλα μου τα βάθη να τα κολυμπώ
Meine großen Tiefen, die ich durchschwimme
Να 'χε η βραδιά φεγγάρι, να 'χε κι ουρανό
Hätte die Nacht einen Mond, hätte sie einen Himmel
Να 'χα κι ένα μαξιλάρι κι να τα κοιτώ
Hätte ich ein Kopfkissen und würde sie betrachten
Να 'σουνα το μαξιλάρι πάνω ν' ακουμπώ
Dass du das Kopfkissen wärst, auf das ich mich lehne
Στα μαλλιά μου ένα χάδι να 'σουνα ζεστό
Dass du eine warme Streicheleinheit in meinem Haar wärst
Μην κουράζεσαι, μην κουράζεσαι
Mühe dich nicht ab, mühe dich nicht ab
Τις μεγάλες εξηγήσεις ποιος τις άντεξε
Wer hat die großen Erklärungen ausgehalten?
Μην ξοδεύεσαι, δεν χρειάζεται
Verausgabe dich nicht, es ist nicht nötig
Οι σιωπές θα πουν τη λέξη που δε λέγεται
Die Stille wird das Wort sagen, das unausgesprochen bleibt
Κι είμαι μέσα εγώ, πάντα μέσα εγώ
Und ich bin darin, immer darin
Κι είναι η μοναξιά μου φάρος και την κατοικώ
Und meine Einsamkeit ist ein Leuchtturm, den ich bewohne
Να 'χε η βραδιά φεγγάρι, να 'χε κι ουρανό
Hätte die Nacht einen Mond, hätte sie einen Himmel
Να 'χα κι ένα μαξιλάρι κι να τα κοιτώ
Hätte ich ein Kopfkissen und würde sie betrachten
Να 'σουνα το μαξιλάρι πάνω ν' ακουμπώ
Dass du das Kopfkissen wärst, auf das ich mich lehne
Στα μαλλιά μου ένα χάδι να 'σουνα ζεστό
Dass du eine warme Streicheleinheit in meinem Haar wärst
Να 'χε η βραδιά φεγγάρι, να 'χε κι ουρανό
Hätte die Nacht einen Mond, hätte sie einen Himmel
Να 'χα κι ένα μαξιλάρι κι να τα κοιτώ
Hätte ich ein Kopfkissen und würde sie betrachten
Να 'σουνα το μαξιλάρι πάνω ν' ακουμπώ
Dass du das Kopfkissen wärst, auf das ich mich lehne
Να σε πιάσω απ' το χέρι και να κρατηθώ
Dass ich deine Hand nehme und mich festhalte
Να 'χε η βραδιά φεγγάρι, να 'χε κι ουρανό
Hätte die Nacht einen Mond, hätte sie einen Himmel
Να 'χα κι ένα μαξιλάρι κι να τα κοιτώ
Hätte ich ein Kopfkissen und würde sie betrachten
Να 'σουνα το μαξιλάρι πάνω ν' ακουμπώ
Dass du das Kopfkissen wärst, auf das ich mich lehne
Στα μαλλιά μου ένα χάδι να 'σουνα ζεστό
Dass du eine warme Streicheleinheit in meinem Haar wärst
Να 'χε η βραδιά φεγγάρι, να 'χε κι ουρανό
Hätte die Nacht einen Mond, hätte sie einen Himmel
Να 'σουνα το μαξιλάρι πάνω ν' ακουμπώ
Dass du das Kopfkissen wärst, auf das ich mich lehne
Να σε πιάσω απ' το χέρι και να κρατηθώ
Dass ich deine Hand nehme und mich festhalte





Writer(s): Nikos Moraitis, Vasilis Gavriilidis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.