Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To Maxilari - Mixed
Das Kopfkissen - Remix
Το
κατάλαβα,
το
κατάλαβα
Ich
habe
es
verstanden,
ich
habe
es
verstanden
Μόλις
είδα
τα
δυο
μάτια
που
έσταζαν
φωτιά
Sobald
ich
die
zwei
Augen
sah,
die
Feuer
sprühten
Τότε
το
'νιωσα
κι
ας
μην
το
'θελα
Dann
fühlte
ich
es,
obwohl
ich
es
nicht
wollte
Τα
μεγάλα
σου
τα
λόγια
'γίναν
θάλασσα
Deine
großen
Worte
wurden
zu
einem
Meer
Κι
είμαι
μέσα
εγώ,
πάντα
μέσα
εγώ
Und
ich
bin
darin,
immer
darin
Τα
μεγάλα
μου
τα
βάθη
να
τα
κολυμπώ
Meine
großen
Tiefen,
die
ich
durchschwimme
Να
'χε
η
βραδιά
φεγγάρι,
να
'χε
κι
ουρανό
Hätte
die
Nacht
einen
Mond,
hätte
sie
einen
Himmel
Να
'χα
κι
ένα
μαξιλάρι
κι
να
τα
κοιτώ
Hätte
ich
ein
Kopfkissen
und
würde
sie
betrachten
Να
'σουνα
το
μαξιλάρι
πάνω
ν'
ακουμπώ
Dass
du
das
Kopfkissen
wärst,
auf
das
ich
mich
lehne
Στα
μαλλιά
μου
ένα
χάδι
να
'σουνα
ζεστό
Dass
du
eine
warme
Streicheleinheit
in
meinem
Haar
wärst
Μην
κουράζεσαι,
μην
κουράζεσαι
Mühe
dich
nicht
ab,
mühe
dich
nicht
ab
Τις
μεγάλες
εξηγήσεις
ποιος
τις
άντεξε
Wer
hat
die
großen
Erklärungen
ausgehalten?
Μην
ξοδεύεσαι,
δεν
χρειάζεται
Verausgabe
dich
nicht,
es
ist
nicht
nötig
Οι
σιωπές
θα
πουν
τη
λέξη
που
δε
λέγεται
Die
Stille
wird
das
Wort
sagen,
das
unausgesprochen
bleibt
Κι
είμαι
μέσα
εγώ,
πάντα
μέσα
εγώ
Und
ich
bin
darin,
immer
darin
Κι
είναι
η
μοναξιά
μου
φάρος
και
την
κατοικώ
Und
meine
Einsamkeit
ist
ein
Leuchtturm,
den
ich
bewohne
Να
'χε
η
βραδιά
φεγγάρι,
να
'χε
κι
ουρανό
Hätte
die
Nacht
einen
Mond,
hätte
sie
einen
Himmel
Να
'χα
κι
ένα
μαξιλάρι
κι
να
τα
κοιτώ
Hätte
ich
ein
Kopfkissen
und
würde
sie
betrachten
Να
'σουνα
το
μαξιλάρι
πάνω
ν'
ακουμπώ
Dass
du
das
Kopfkissen
wärst,
auf
das
ich
mich
lehne
Στα
μαλλιά
μου
ένα
χάδι
να
'σουνα
ζεστό
Dass
du
eine
warme
Streicheleinheit
in
meinem
Haar
wärst
Να
'χε
η
βραδιά
φεγγάρι,
να
'χε
κι
ουρανό
Hätte
die
Nacht
einen
Mond,
hätte
sie
einen
Himmel
Να
'χα
κι
ένα
μαξιλάρι
κι
να
τα
κοιτώ
Hätte
ich
ein
Kopfkissen
und
würde
sie
betrachten
Να
'σουνα
το
μαξιλάρι
πάνω
ν'
ακουμπώ
Dass
du
das
Kopfkissen
wärst,
auf
das
ich
mich
lehne
Να
σε
πιάσω
απ'
το
χέρι
και
να
κρατηθώ
Dass
ich
deine
Hand
nehme
und
mich
festhalte
Να
'χε
η
βραδιά
φεγγάρι,
να
'χε
κι
ουρανό
Hätte
die
Nacht
einen
Mond,
hätte
sie
einen
Himmel
Να
'χα
κι
ένα
μαξιλάρι
κι
να
τα
κοιτώ
Hätte
ich
ein
Kopfkissen
und
würde
sie
betrachten
Να
'σουνα
το
μαξιλάρι
πάνω
ν'
ακουμπώ
Dass
du
das
Kopfkissen
wärst,
auf
das
ich
mich
lehne
Στα
μαλλιά
μου
ένα
χάδι
να
'σουνα
ζεστό
Dass
du
eine
warme
Streicheleinheit
in
meinem
Haar
wärst
Να
'χε
η
βραδιά
φεγγάρι,
να
'χε
κι
ουρανό
Hätte
die
Nacht
einen
Mond,
hätte
sie
einen
Himmel
Να
'σουνα
το
μαξιλάρι
πάνω
ν'
ακουμπώ
Dass
du
das
Kopfkissen
wärst,
auf
das
ich
mich
lehne
Να
σε
πιάσω
απ'
το
χέρι
και
να
κρατηθώ
Dass
ich
deine
Hand
nehme
und
mich
festhalte
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nikos Moraitis, Vasilis Gavriilidis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.