AISEL - Nə isə... - traduction des paroles en allemand

Nə isə... - AISELtraduction en allemand




Nə isə...
Irgendwas...
Dönmə, neçə dəfə dedim özüm-özümə
Komm nicht zurück, wie oft habe ich mir das gesagt
Getsin qayıtmasın görünməsin gözümə
Er soll gehen, nicht zurückkommen, mir nicht mehr unter die Augen treten
Amma bu dəfə sən inan mənim sözümə
Aber diesmal, glaube mir, hör auf meine Worte
Get, get, get, get
Geh, geh, geh, geh
Dönmə, bəsdir yetər yolun yoxdur geriyə
Komm nicht zurück, es reicht, es gibt keinen Weg zurück
Yad oldu bir nəfər soruşmayın bəs niyə
Ein Fremder ist er geworden, fragt nicht, warum
Hərdən bir yada sal bu qırdığın qəlbimi
Denk ab und zu an dieses Herz, das du gebrochen hast
Get, get, get, get
Geh, geh, geh, geh
Səbəbi sən idin ətrafa bax hər yer alışıb yanır
Du warst der Grund, sieh dich um, alles brennt und lodert
Səbrim daşır nədən bilmirəm qaynayır beynimdə qanım
Meine Geduld reißt, ich weiß nicht warum, mein Blut kocht in meinem Kopf
Ürək sözlərini demə mənə çünki keçmişdə qalıb
Sag mir keine Liebesschwüre, denn sie liegen in der Vergangenheit
Get, get, get, get
Geh, geh, geh, geh
Fikrimi bilsə
Wenn er nur wüsste, was ich denke
Əşşi, isə
Ach, was soll's
Fikrimi bilsə
Wenn er nur wüsste, was ich denke
Əşşi, isə
Ach, was soll's
Bitsin mənası yorulduq ikimiz
Es soll enden, was hat es für einen Sinn, wir sind beide müde
Sildim faydası günah hər birimizdə
Ich habe es gelöscht, was bringt es, die Schuld liegt bei uns beiden
Öz bildiyini et
Tu, was du für richtig hältst
Amma xahiş edirəm get, get, get, get
Aber ich bitte dich, geh, geh, geh, geh
Səbəbi sən idin ətrafa bax hər yer alışıb yanır
Du warst der Grund, sieh dich um, alles brennt und lodert
Səbrim daşır nədən bilmirəm qaynayır beynimdə qanım
Meine Geduld reißt, ich weiß nicht warum, mein Blut kocht in meinem Kopf
Ürək sözlərini demə mənə çünki keçmişdə qalıb
Sag mir keine Liebesschwüre, denn sie liegen in der Vergangenheit
Get, get, get, get
Geh, geh, geh, geh
Fikrimi bilsə
Wenn er nur wüsste, was ich denke
Əşşi, isə
Ach, was soll's
Fikrimi bilsə
Wenn er nur wüsste, was ich denke
Əşşi, isə
Ach, was soll's
Fikrimi bilsə
Wenn er nur wüsste, was ich denke
Əşşi, isə
Ach, was soll's
Fikrimi bilsə
Wenn er nur wüsste, was ich denke





Writer(s): Aysel Mammadova, Nariman Abbaszade


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.