Paroles et traduction en allemand секреты ссоры - пару слов
Просто
не
уходи,
и
дай
мне
сказать
пару
слов
Geh
einfach
nicht
und
lass
mich
dir
ein
paar
Worte
sagen
О
том
что
я
не
болен,
я
просто
теряю
все
Darüber,
dass
ich
nicht
krank
bin,
ich
verliere
nur
alles
В
этой
бумажной
пустоте
под
скорбящих
дождем
In
dieser
papiernen
Leere
unter
trauerndem
Regen
Я
испытал
сегодня
то,
что
ты
не
поймешь
Habe
ich
heute
etwas
erlebt,
was
du
nicht
verstehen
wirst
Местами
траур
но
местами
и
вечная
грусть
Manchmal
Trauer,
aber
manchmal
auch
ewige
Traurigkeit
Для
нас
двоих
не
было
выхода
оставить
тут
Für
uns
beide
gab
es
keinen
Ausweg,
etwas
hierzulassen
Пусть
что
связало
нас
двоих
это
тайный
секрет
Mag
das,
was
uns
beide
verband,
ein
geheimes
Geheimnis
sein
Но
если
ты
доверишься
я
доверюсь
в
ответ
Aber
wenn
du
mir
vertraust,
werde
ich
dir
im
Gegenzug
vertrauen
Я
обречен
на
темноту,
что
казалась
теплом
Ich
bin
zu
Dunkelheit
verdammt,
die
sich
wie
Wärme
anfühlte
Но
для
чего
мне
это
все
если
я
не
с
тобой
Aber
wozu
brauche
ich
das
alles,
wenn
ich
nicht
bei
dir
bin
Я
не
хочу
больше
боятся,
не
хочу
страдать
Ich
will
keine
Angst
mehr
haben,
ich
will
nicht
mehr
leiden
Время
оставить
все
как
есть,
все
по
местам
Es
ist
Zeit,
alles
so
zu
lassen,
wie
es
ist,
alles
an
seinen
Platz
Под
ночью
из
грозы,
грезы
роняют
февраль
Unter
einer
Nacht
aus
Gewitter,
lassen
Träume
den
Februar
fallen
На
утро
вторника
встречает,
уколом
печаль
Am
Dienstagmorgen
empfängt
mich,
ein
Stich
der
Trauer
Пускай
ошибка,
пускай
это
будет
провал
Mag
es
ein
Fehler
sein,
mag
es
ein
Scheitern
sein
Я
буду
рад,
попытаться
коснутся
тебя
Ich
werde
froh
sein,
zu
versuchen,
dich
zu
berühren
Я
бы
хотел
тебя
понять
как
не
сможет
никто
Ich
würde
dich
gerne
verstehen,
wie
es
niemand
sonst
kann
В
моменте
гибели
сгореть
за
тебя
целиком
Im
Moment
des
Untergangs
für
dich
ganz
und
gar
verbrennen
Короткий
шанс
что
мы
не
сможем
друг
друга
понять
Eine
geringe
Chance,
dass
wir
uns
nicht
verstehen
werden
Но
без
твоей
руки
мой
мир
убивает
опять
Aber
ohne
deine
Hand
tötet
mich
meine
Welt
wieder
И
для
чего
мне
это
все,
если
я
одинок
Und
wozu
brauche
ich
das
alles,
wenn
ich
allein
bin
По
каждой
из
причины,
небо
разбилось
из
звезд
Aus
jedem
einzelnen
Grund
ist
der
Himmel
aus
Sternen
zerbrochen
Не
долгий
сон,
и
я
так
падок
на
твои
духи
Kein
langer
Schlaf,
und
ich
bin
so
anfällig
für
deine
Parfüms
Так
для
чего
мы
создаем,
что
бы
погубить
Wozu
erschaffen
wir
also,
um
es
dann
zu
zerstören
Все
та
же
акварель
мажет,
по
той
же
стене
Immer
noch
dasselbe
Aquarell,
verschmiert
an
derselben
Wand
Все
вроде
хорошо,
а
вроде
осталось
на
дне
Alles
scheint
gut
zu
sein,
aber
irgendwie
ist
es
auf
dem
Grund
geblieben
Но
очертание
лица
этот
мир
без
границ
Aber
die
Umrisse
deines
Gesichts,
diese
Welt
ohne
Grenzen
Либо
мертвый
космос
где
не
суждено
любить
Entweder
ein
toter
Kosmos,
in
dem
man
nicht
lieben
darf
Никого,
я
знаю
это
просто
так
Niemanden,
ich
weiß,
es
ist
einfach
so
Поверь
все
звезды
далеко
но
я
до
них
достал
Glaub
mir,
alle
Sterne
sind
weit
weg,
aber
ich
habe
sie
erreicht
Словно
прожектором
в
глаза
утро
меняет
ночь
Wie
ein
Scheinwerfer
in
die
Augen,
verändert
der
Morgen
die
Nacht
И
мне
не
описать
то
что
понять
я
сам
не
смог
Und
ich
kann
nicht
beschreiben,
was
ich
selbst
nicht
verstehen
konnte
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): литвин алексей
Album
гештальт
date de sortie
13-10-2023
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.