Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Ta-Ta-Ta-Tanerman)
(Ta-Ta-Ta-Tanerman)
E
hadi
sevdik,
peki
sonra?
Na
gut,
wir
haben
uns
geliebt,
und
dann?
Hep
aynı
son
geliyo'
Es
endet
immer
gleich.
Her
gecenin
sonu
karakolda
ya
da
kapımda
bitiyo'
Jede
Nacht
endet
entweder
auf
der
Wache
oder
vor
meiner
Tür.
Hiç
şu
hâlimi
kendine
yorma
Mach
dir
keine
Gedanken
über
meinen
Zustand.
Bu
gönül
hep
birini
seviyo'
Dieses
Herz
liebt
immer
jemanden.
Belki
çektiğim
her
bi'
dumanla
Vielleicht
mit
jedem
Zug,
den
ich
nehme.
İnat
etme
Sei
nicht
stur.
Bi'
kere
de
sen
ara,
hâlimi
sor
Ruf
mich
mal
an,
frag,
wie
es
mir
geht.
Bi'
kere
de
sen
ara,
hat'rımı
sor
Ruf
mich
mal
an,
erkundige
dich
nach
mir.
Muhtemelen
sen
güller,
ben
anason
kokuyoruz
Wahrscheinlich
duftest
du
nach
Rosen,
ich
nach
Anis.
Bu
gece
yanıyorum
yine
hasretine
Heute
Nacht
verbrenne
ich
wieder
vor
Sehnsucht
nach
dir.
Bulamıyorum
başka
neden
Ich
finde
keinen
anderen
Grund.
Çabalıyorum
da
keyfekeder
Ich
bemühe
mich,
aber
es
ist
alles
aus
Lust
und
Laune.
İnat
еtme
Sei
nicht
stur.
Bi'
kere
dе
sen
ara,
hâlimi
sor
Ruf
mich
mal
an,
frag,
wie
es
mir
geht.
Bi'
kere
de
sen
ara,
hat'rımı
sor
Ruf
mich
mal
an,
erkundige
dich
nach
mir.
Muhtemelen
sen
güller,
ben
anason
(Yeah)
kokuyoruz
Wahrscheinlich
duftest
du
nach
Rosen,
ich
nach
Anis
(Yeah).
Bu
gece
yanıyorum
yine
hasretine
Heute
Nacht
verbrenne
ich
wieder
vor
Sehnsucht
nach
dir.
Bulamıyorum
başka
neden,
çabalıyorum
da
keyfekeder
Ich
finde
keinen
anderen
Grund,
ich
bemühe
mich,
aber
es
ist
alles
aus
Lust
und
Laune.
Keyfekeder
Aus
Lust
und
Laune.
Bi'
kaç
milyon
dert
dolu
Louis
duffle
çantam
Ein
paar
Millionen
Sorgen
in
meiner
Louis
Duffle
Bag.
Yolun
çok
başındayım
da
uzıy'cağını
sanmam
Ich
stehe
noch
am
Anfang
des
Weges,
ich
glaube
nicht,
dass
er
lang
wird.
Yüzümde
bi'
maske,
bana
geçmişimden
bahsetme
Ich
trage
eine
Maske,
erzähl
mir
nichts
von
meiner
Vergangenheit.
Ben
temiz
olmak
uğruna
kaldım
içinde
kan
ter
Um
rein
zu
werden,
blieb
ich
in
Blut
und
Schweiß
zurück.
Pes
etsem
de
geri
çekilme,
devam
etsem
n'olur?
Wenn
ich
aufgebe,
ziehe
ich
mich
nicht
zurück,
aber
was
passiert,
wenn
ich
weitermache?
Bi'
ses
versen
derinlerden
kalmıy'cak
bi'
sorun
Wenn
du
mir
ein
Zeichen
aus
der
Tiefe
geben
würdest,
gäbe
es
kein
Problem
mehr.
Yaşamayı
istiyo'm
da
kolay
modu
yok
mu?
Ich
will
leben,
aber
gibt
es
keinen
einfachen
Modus?
Hiçbi'
kıza
güvenmemek
yeni
mottom
oldu
Keiner
Frau
mehr
zu
vertrauen,
ist
mein
neues
Motto
geworden.
Yâr
sevme
yâr
Liebe
nicht,
meine
Liebste.
Ya
da
sar,
yak
geç
küllerimi
Oder
wickle
mich
ein,
verbrenne
mich
und
lass
meine
Asche
zurück.
Kaç
yıl
yaşadık
yetmedi
mi,
yetmedi
mi?
Wie
viele
Jahre
haben
wir
gelebt,
hat
es
nicht
gereicht,
hat
es
nicht
gereicht?
Va-va-varsın
acımasızım
Mag
sein,
dass
ich
gnadenlos
bin.
Vicdan
bırakmadılar
Sie
haben
mir
kein
Gewissen
gelassen.
Boş
ver,
tut
elimi,
sen
tut
elimi
Egal,
halt
meine
Hand,
halt
du
meine
Hand.
İnat
etme
Sei
nicht
stur.
Bi'
kere
de
sen
ara,
hâlimi
sor
Ruf
mich
mal
an,
frag,
wie
es
mir
geht.
Bi'
kere
de
sen
ara,
hat'rımı
sor
Ruf
mich
mal
an,
erkundige
dich
nach
mir.
Muhtemelen
sen
güller,
ben
anason,
yeah,
kokuyoruz
Wahrscheinlich
duftest
du
nach
Rosen,
ich
nach
Anis,
yeah.
Bu
gece
yanıyorum
yine
hasretine
Heute
Nacht
verbrenne
ich
wieder
vor
Sehnsucht
nach
dir.
Bulamıyorum
başka
neden
Ich
finde
keinen
anderen
Grund.
Çabalıyorum
da
keyfekeder
Ich
bemühe
mich,
aber
aus
Lust
und
Laune.
Keyfekeder
Aus
Lust
und
Laune.
Yeah,
keyfekeder
Yeah,
aus
Lust
und
Laune.
Keyfekeder
Aus
Lust
und
Laune.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Taner Yildirim, Burkut Kum
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.