Paroles et traduction 5opka - Емеля
Ребята,
да
я
еду
на
печке
по
этим
глубоким
ямкам!
Guys,
I'm
riding
on
a
stove,
over
these
deep
potholes,
baby!
Да
как
я?
Я
чё,
Емеля?
How
am
I
doing
it?
Am
I
Emelya
or
what?
Как
я
доеду?
Я
чё,
Емеля?
How
will
I
get
there?
Am
I
Emelya
or
what?
Емеля,
как
сухарик,
что
ли?
Emelya,
like
a
rusk,
or
something,
darling?
Сухарик
Емеля,
ё-моё
(я-я-я)
Rusk
Emelya,
oh
my
god
(yeah-yeah-yeah)
Я
чё,
Емеля?
Я
чё,
Емеля?
(Ха)
Am
I
Emelya?
Am
I
Emelya?
(Ha)
По
щучьему
веленью
дохуя
имею!
(Дохуя)
By
the
pike's
command,
I
have
a
lot,
sweetheart!
(A
lot)
Я
чё,
Емеля
(да)?
Я
чё,
Емеля?
(Ха)
Am
I
Emelya
(yeah)?
Am
I
Emelya?
(Ha)
По
щучьему
веленью
дохуя
имею!
By
the
pike's
command,
I
have
a
lot!
Еду
я
на
печке
по-по
глубоким
ямкам
I'm
riding
on
a
stove
over-over
deep
potholes
У
девок
на
крылечке
посрывало
лямки
The
girls
on
the
porch,
their
straps
are
snapping,
honey
Давим,
давим,
давим,
давим,
давим
селюков!
Crushing,
crushing,
crushing,
crushing,
crushing
the
peasants!
Их
оставим,
их
оставим
мы,
бля,
без
боков
We'll
leave
them,
we'll
leave
them,
damn
it,
without
ribs
Слышишь,
царь,
come
on
(а),
от-отдавай
дочурку
Hear
me,
Tsar,
come
on
(uh),
gi-give
me
your
daughter,
babe
За
меня
топор
(yeah)
в
печь
кидает
чурку
For
me,
an
axe
(yeah)
throws
a
log
into
the
stove
Свали
с
дороги,
пёс,
не
мешай
прогрессу
(рра)
Get
out
of
the
way,
dog,
don't
interfere
with
progress
(rra)
Я
имею
всё
и
даже,
бля,
принцессу
I
have
everything
and
even,
damn,
a
princess
Если
против
кто
— по-по
горбу
дубинкой
(на)
If
anyone's
against
— on-on
the
hump
with
a
club
(ha)
Хочешь
раскрыть
свой
рот
(да)?
Разве
что
у
ширинки
You
wanna
open
your
mouth
(yeah)?
Only
at
your
fly,
darling
Царь
нам
строил
козни,
рамсить
со
мной
не
варик
(нет)
The
Tsar
was
plotting
against
us,
messing
with
me
is
not
an
option
(no)
Долблю
суку
в
дёсны
(на),
я
будто
бы
сухарик
I'm
hitting
the
bitch
in
the
gums
(ha),
I'm
like
a
rusk
Я
чё,
Емеля?
Я
чё,
Емеля?
Am
I
Emelya?
Am
I
Emelya?
По
щучьему
веленью
дохуя
имею!
By
the
pike's
command,
I
have
a
lot!
Я
чё,
Емеля?
Я
чё,
Емеля?
Am
I
Emelya?
Am
I
Emelya?
По
щучьему
веленью
дохуя
имею!
By
the
pike's
command,
I
have
a
lot!
Заточили
в
бочку,
выкинули
за
борт
They
locked
us
in
a
barrel,
threw
us
overboard
Теперь
у
нас
с
царскою
дочкой
есть
свой
остров
и
свой
замок
Now
the
Tsar's
daughter
and
I
have
our
own
island
and
our
own
castle,
baby
Кривозубые
крестьяне,
я
барин
с
парой
дюжин
слуг
Gap-toothed
peasants,
I'm
a
master
with
a
couple
dozen
servants
Тащат
за
мной
мешки
с
деньгами,
ха,
пок-пок-пок-пока
тащишь
плуг
They're
dragging
bags
of
money
for
me,
ha,
wh-wh-wh-while
you're
dragging
a
plow
Я
ленивый
плут:
простой
люд
тупо
я
давлю
(на)
I'm
a
lazy
rogue:
I
just
crush
the
common
people
(ha)
За
ублюдком
след
из
лута,
не
замьютит
хруст
за
басом
A
trail
of
loot
follows
the
bastard,
the
crunch
behind
the
bass
won't
be
muted
Под
печкой
дети,
девки,
старики
будто
сухарики
Under
the
stove,
children,
girls,
old
people
are
like
rusks
Вкус
охотничьих
колбасок
The
taste
of
hunting
sausages
Я
чё,
Емеля?
Я
чё,
Емеля?
Am
I
Emelya?
Am
I
Emelya?
По
щучьему
веленью
дохуя
имею!
By
the
pike's
command,
I
have
a
lot!
Я
чё,
Емеля?
Я
чё,
Емеля?
Am
I
Emelya?
Am
I
Emelya?
По
щучьему
веленью
дохуя
имею!
By
the
pike's
command,
I
have
a
lot!
Я
в
их
жопы
I'm
in
their
asses
Знаю
тропы
I
know
the
paths
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): баранов кирилл владимирович, родичкин игорь викторович
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.