7 Jaws - Enfance - traduction des paroles en allemand

Enfance - 7 Jawstraduction en allemand




Enfance
Kindheit
Jaws
Jaws
Hein hein
Hein hein
Laisser le chien seul jamais tu mettras de laisse
Lass den Hund niemals allein, du wirst ihm keine Leine anlegen
J'ai récup' le mousseux, c'est sûr, c'est la première presse
Ich habe den Schaumwein geholt, sicher, das ist die erste Pressung
Là, j'vois les couleurs, j'dois peindre la plus belle fresque
Da, ich sehe die Farben, ich muss das schönste Fresko malen
Si j'écoute ma douleur, jamais j'sortirais d'cette pièce
Wenn ich auf meinen Schmerz höre, werde ich diesen Raum nie verlassen
J'pars pas sans un dernier verre, j'pars pas sans un mot sincère
Ich gehe nicht ohne ein letztes Glas, ich gehe nicht ohne ein aufrichtiges Wort
Je vis, j'me dis, c'est un film, faut qu'j'les régale à toutes les scènes
Ich lebe, ich sage mir, es ist ein Film, ich muss sie in allen Szenen begeistern
Ils sont remplis de "moi je, moi je" en fait, c'est tous les mêmes
Sie sind voller "ich, ich", eigentlich sind sie alle gleich
J'me couche comme un perdant, j'me lève comme un chef de guerre
Ich lege mich wie ein Verlierer hin, ich stehe auf wie ein Kriegsherr
Toujours envie d'vous plaire, mais toujours envie d'me taire
Immer der Wunsch, euch zu gefallen, aber immer der Wunsch zu schweigen
Regardez comment j'me perds, heureusement qu'on m'paye
Seht, wie ich mich verliere, zum Glück werde ich bezahlt
J'vois des j't'aime dans mes MP, mais est-ce qu'ils pèsent leurs mots?
Ich sehe "Ich liebe dich" in meinen Nachrichten, aber wiegen sie ihre Worte?
J'vois des horreurs quand j'suis couché, moi, j'aimerais être un môme
Ich sehe Schrecken, wenn ich liege, ich wünschte, ich wäre ein Kind
Enfance, enfance, j'peux pas rester longtemps
Kindheit, Kindheit, ich kann nicht lange bleiben
C'est vrai qu'on passe du bon temps, j'dois faire comme un grand
Es ist wahr, wir haben eine gute Zeit, ich muss mich wie ein Erwachsener verhalten
J'ai oublié, c'es comment, j'ai oublié ces moments
Ich habe vergessen, wie es ist, ich habe diese Momente vergessen
Ça sera plus comme avant, avant que la pluie tombe autant
Es wird nicht mehr so sein wie vorher, bevor der Regen so stark fiel
Enfance, enfance, j'peux pas rester longtemps
Kindheit, Kindheit, ich kann nicht lange bleiben
C'est vrai qu'on passe du bon temps, j'dois faire comme un grand
Es ist wahr, wir haben eine gute Zeit, ich muss mich wie ein Erwachsener verhalten
J'ai oublié, c'est comment, j'ai oublié ces moments
Ich habe vergessen, wie es ist, ich habe diese Momente vergessen
Ça sera plus comme avant, avant que la pluie tombe autant
Es wird nicht mehr so sein wie vorher, bevor der Regen so stark fiel
Les cris n'ont pas fait d'son, j'ai l'démon, les mots n'ont pas fait sens
Die Schreie haben keinen Ton gemacht, ich habe den Dämon, die Worte haben keinen Sinn gemacht
J'ai essayé d'sourire devant ma glace et ça m'a glacé l'sang
Ich habe versucht, vor meinem Spiegel zu lächeln, und es hat mir das Blut gefrieren lassen
J'ai compté ma liasse, mes chances en vrai, j'ai jamais compté l'temps (Lee)
Ich habe mein Bündel gezählt, meine Chancen, in Wahrheit, ich habe nie die Zeit gezählt (Lee)
J'ai assez confiance en mes souvenirs de toi pour plus jamais te donner d'chances
Ich habe genug Vertrauen in meine Erinnerungen an dich, um dir nie wieder eine Chance zu geben
J'ai les veines qui gonflent, j'ai la langue passée entre les dents (Lee)
Meine Venen schwellen an, ich habe die Zunge zwischen den Zähnen (Lee)
On peut pas se détendre, y a des peines qui tombent, y a un billet qui partira pour les grands
Wir können uns nicht entspannen, es fallen Strafen, ein Schein wird für die Großen weggehen
Faut des méchants gros sinon, c'est pas marrant, on a tout coffré donc y a plus qu'à la vendre
Es braucht große Bösewichte, sonst macht es keinen Spaß, wir haben alles gebunkert, also müssen wir es nur noch verkaufen
On est loin des jardins qui sentent la lavande
Wir sind weit entfernt von den Gärten, die nach Lavendel duften
L'enfer qu'est dans ta tête, tu sais, celui que tu nous souhaites
Die Hölle in deinem Kopf, du weißt, die, die du uns wünschst
C'est Disney face à la vie qu'on mène, dans tous les cas, on les baise
Es ist Disney im Vergleich zu dem Leben, das wir führen, auf jeden Fall kriegen wir sie
Tu sais pas c'qu'on fait pour ceux qu'on aime
Du weißt nicht, was wir für diejenigen tun, die wir lieben
Ou pour qu'tu comprennes, on assume nos actions, ce qu'elles entraînent
Oder damit du es verstehst, wir stehen zu unseren Taten, zu dem, was sie mit sich bringen
Comme des grands, grands, grands-frères
Wie große, große Brüder
Enfance, enfance, j'peux pas rester longtemps
Kindheit, Kindheit, ich kann nicht lange bleiben
C'est vrai qu'on passe du bon temps, j'dois faire comme un grand
Es ist wahr, wir haben eine gute Zeit, ich muss mich wie ein Erwachsener verhalten
J'ai oublié, c'est comment, j'ai oublié ces moments
Ich habe vergessen, wie es ist, ich habe diese Momente vergessen
Ça sera plus comme avant, avant que la pluie tombe autant
Es wird nicht mehr so sein wie vorher, bevor der Regen so stark fiel
Enfance, enfance, j'peux pas rester longtemps
Kindheit, Kindheit, ich kann nicht lange bleiben
C'est vrai qu'on passe du bon temps, j'dois faire comme un grand
Es ist wahr, wir haben eine gute Zeit, ich muss mich wie ein Erwachsener verhalten
J'ai oublié, c'est comment, j'ai oublié ces moments
Ich habe vergessen, wie es ist, ich habe diese Momente vergessen
Ça sera plus comme avant, avant que la pluie tombe autant
Es wird nicht mehr so sein wie vorher, bevor der Regen so stark fiel
Enfance, enfance, j'peux pas rester longtemps
Kindheit, Kindheit, ich kann nicht lange bleiben
C'est vrai qu'on passe du bon temps, mais j'dois l'faire comme un grand
Es ist wahr, wir haben eine gute Zeit, aber ich muss es wie ein Erwachsener machen
J'ai oublié, c'est comment, j'ai oublié ces moments
Ich habe vergessen, wie es ist, ich habe diese Momente vergessen
Ça sera plus comme avant, enfance, enfance
Es wird nicht mehr so sein wie vorher, Kindheit, Kindheit
Mais j'dois l'faire comme un grand
Aber ich muss es wie ein Erwachsener machen
Enfance, enfance, ça n'sera plus comme avant, avant que la pluie tombe autant
Kindheit, Kindheit, es wird nicht mehr so sein wie vorher, bevor der Regen so stark fiel





Writer(s): Nicolas Chataing, Julien Orthet, Enzo Savary


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.