Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Peaky Blinder
Peaky Blinder
Pourquoi
m'a-t-il
fallu
ce
temps,
pourquoi
j'ai
hésité?
Warum
hat
es
so
lange
gedauert,
warum
habe
ich
gezögert?
Pourquoi
me
rencontrer
maintenant,
pourquoi
j'me
suis
évité?
Warum
treffe
ich
mich
jetzt,
warum
bin
ich
mir
selbst
ausgewichen?
J'ai
longtemps
cru
que
j'tombais
lentement,
pourtant
je
lévitais
Ich
dachte
lange,
ich
würde
langsam
fallen,
doch
ich
schwebte
J'ai
cru
que
je
tombais
lentement,
en
fait
je
lévitais
Ich
dachte,
ich
würde
langsam
fallen,
tatsächlich
schwebte
ich
Enchanté,
tu
crois
que
t'as
changé?
Qu'est-ce
que
t'en
sais?
Sehr
erfreut,
glaubst
du,
du
hast
dich
verändert?
Woher
willst
du
das
wissen?
Dis-moi
d'où
tu
reviens?
Dis-moi
ce
qu'ils
t'ont
fait?
Sag
mir,
woher
du
kommst?
Sag
mir,
was
sie
dir
angetan
haben?
On
m'demandait
"où
t'étais",
j'répondais
il
est
dans
ses
pensées
Man
fragte
mich,
"wo
warst
du",
ich
antwortete,
er
ist
in
seinen
Gedanken
Peut-être
pour
calculer
ses
chances,
maudire
les
causes,
les
conséquences
Vielleicht
um
seine
Chancen
zu
berechnen,
die
Ursachen,
die
Konsequenzen
zu
verfluchen
T'es
comme
le
clown
devant
l'incendie
Du
bist
wie
der
Clown
vor
dem
Feuer
Je
sais
que
t'aimes
parler,
j'sais
aussi
qu'tu
sais
jamais
quoi
dire
Ich
weiß,
dass
du
gerne
redest,
ich
weiß
auch,
dass
du
nie
weißt,
was
du
sagen
sollst
La
faiblesse
incarnée
qui
survit
ici
sans
qu'on
l'explique
Die
fleischgewordene
Schwäche,
die
hier
überlebt,
ohne
dass
man
es
erklären
kann
Celui
qui
visite
les
ruines
seulement
pour
consoler
les
briques
Derjenige,
der
die
Ruinen
besucht,
nur
um
die
Steine
zu
trösten
T'es
pas
parfait,
personne
ne
l'est,
tu
crois
peut-être
que
t'es
l'exception?
Du
bist
nicht
perfekt,
niemand
ist
das,
glaubst
du
vielleicht,
du
bist
die
Ausnahme?
J'sais
bien
qu'tu
donnes
avec
le
cœur,
mais
tu
gères
mal
les
déceptions
Ich
weiß,
dass
du
mit
ganzem
Herzen
gibst,
aber
du
gehst
schlecht
mit
Enttäuschungen
um
La
plupart
t'oublieront,
retiens
la
leçon
Die
meisten
werden
dich
vergessen,
merk
dir
die
Lektion
Tu
crées
des
liens,
mais
c'est
dans
ta
joue
qu'est
l'hameçon
Du
knüpfst
Bindungen,
aber
der
Haken
ist
in
deiner
Wange
Toutes
tes
paroles,
toutes
tes
actions
toujours
dans
la
même
direction
All
deine
Worte,
all
deine
Taten,
immer
in
die
gleiche
Richtung
J'connais
ton
but,
ton
ambition,
déjà
25
ans
de
mission
Ich
kenne
dein
Ziel,
deinen
Ehrgeiz,
schon
25
Jahre
Mission
T'as
vu
comment
filent
les
secondes,
les
rêves
et
les
idées
se
fondent
Du
hast
gesehen,
wie
die
Sekunden
verrinnen,
die
Träume
und
Ideen
verschmelzen
Tu
veux
un
max
de
personnes
tristes
quand
tu
vas
quitter
ce
monde
Du
willst,
dass
möglichst
viele
Menschen
traurig
sind,
wenn
du
diese
Welt
verlässt
Tu
tournes
en
rond,
tout
l'monde
l'a
remarqué
Du
drehst
dich
im
Kreis,
jeder
hat
es
bemerkt
Tu
fais
les
mêmes
erreurs
et
à
chaque
fois
tu
dis
"cette
fois,
ça
peut
marcher"
Du
machst
die
gleichen
Fehler
und
jedes
Mal
sagst
du
"dieses
Mal
könnte
es
klappen"
J'ai
gardé
c'que
tu
m'as
confié,
eh,
combien
d'temps
comptes-tu
te
cacher?
Ich
habe
behalten,
was
du
mir
anvertraut
hast,
eh,
wie
lange
willst
du
dich
noch
verstecken?
Eh,
tu
parles
à
qui
toi?
Tu
fais
la
leçon
à
qui
toi?
Eh,
mit
wem
redest
du
da?
Wem
hältst
du
da
eine
Lektion?
J'ai
pas
la
plus
belle
des
histoires,
mais
j'ai
tout
construit
d'mes
dix
doigts
Ich
habe
nicht
die
schönste
Geschichte,
aber
ich
habe
alles
mit
meinen
eigenen
zehn
Fingern
aufgebaut
Et
tu
m'fais
l'psy,
tu
veux
quoi
tu
veux
m'vexer?
Und
du
spielst
den
Psycho,
was
willst
du,
willst
du
mich
ärgern?
J'me
rappelle
de
toi
au
lycée,
tout
gentil,
tout
complexé
Ich
erinnere
mich
an
dich
in
der
Schule,
ganz
nett,
voller
Komplexe
Rester
enfermé
tout
l'été,
à
l'heure
où
j'te
parle,
j'suis
tout
pété
Den
ganzen
Sommer
eingesperrt
bleiben,
jetzt,
wo
ich
mit
dir
rede,
bin
ich
total
betrunken
J'essaye
de
gérer
mes
excès,
toi
t'as
pas
fait
ce
qu'il
fallait
Ich
versuche,
meine
Exzesse
in
den
Griff
zu
bekommen,
du
hast
nicht
getan,
was
nötig
war
J'ai
prit
l'meilleur,
j'l'ai
gardé
tout
l'reste,
j'veux
plus
en
parler
Ich
habe
das
Beste
genommen,
ich
habe
es
behalten,
den
ganzen
Rest,
ich
will
nicht
mehr
darüber
reden
J'me
suis
un
peu
perdu,
c'est
vrai,
nique
un
destin
tout
tracé
Ich
habe
mich
ein
bisschen
verirrt,
das
stimmt,
scheiß
auf
ein
vorgezeichnetes
Schicksal
Critical
dans
l'petit
grinder,
grinder
Critical
im
kleinen
Grinder,
Grinder
J'ai
ma
Gillette
comme
un
Peaky
Blinder,
Blinder
Ich
habe
meine
Gillette
wie
ein
Peaky
Blinder,
Blinder
Critical
dans
l'petit
grinder,
grinder
Critical
im
kleinen
Grinder,
Grinder
J'ai
ma
Gillette
comme
un
Peaky
Blinder,
Blinder
Ich
habe
meine
Gillette
wie
ein
Peaky
Blinder,
Blinder
Critical
dans
l'petit
grinder,
grinder
Critical
im
kleinen
Grinder,
Grinder
J'ai
ma
Gillette
comme
un
Peaky
Blinder,
Blinder
Ich
habe
meine
Gillette
wie
ein
Peaky
Blinder,
Blinder
Critical
dans
l'petit
grinder,
grinder
Critical
im
kleinen
Grinder,
Grinder
J'ai
ma
Gillette
comme
un
Peaky
Blinder,
Blinder
Ich
habe
meine
Gillette
wie
ein
Peaky
Blinder,
Blinder
Plus
la
même
pression,
j'ai
tout
en
règle
Nicht
mehr
der
gleiche
Druck,
ich
habe
alles
geregelt
J'm'en
fous
de
leurs
affaires,
j'ai
encore
toute
ma
tête
Ich
kümmere
mich
nicht
um
ihre
Angelegenheiten,
ich
habe
noch
meinen
ganzen
Verstand
J'sors
plus
d'cette
putain
d'routine,
les
gens
me
disent
"arrête"
Ich
komme
aus
dieser
verdammten
Routine
nicht
mehr
raus,
die
Leute
sagen
mir,
"hör
auf"
Et
j'me
noie
dans
la
pillave,
ça
m'fait
plus
rigoler
Und
ich
ertränke
mich
im
Suff,
das
macht
mir
keinen
Spaß
mehr
Et
j'trouve
plaisir
à
rien,
j'arrêterais
pour
mon
fils
ou
pour
ma
fille
il
m'faut
un
repère
Und
ich
finde
an
nichts
mehr
Freude,
ich
würde
aufhören
für
meinen
Sohn
oder
für
meine
Tochter,
ich
brauche
einen
Anhaltspunkt
J'veux
mailler,
faut
un
hit,
qui
va
dire
quoi
si
j'fais
d'la
variét'?
Ich
will
Geld
machen,
brauche
einen
Hit,
wer
wird
was
sagen,
wenn
ich
Schlager
mache?
On
m'dit
que
j'ai
changé,
que
j'me
mets
en
danger,
qu'le
oint-j
est
trop
chargé
Man
sagt
mir,
ich
habe
mich
verändert,
dass
ich
mich
in
Gefahr
bringe,
dass
der
Joint
zu
stark
ist
J'compte
même
plus
les
coups-bas,
d'ennemis
ouais,
c'est
des
combos,
Tekken
Ich
zähle
die
Tiefschläge
nicht
mehr,
von
Feinden
ja,
das
sind
Kombos,
Tekken
Et
moi,
j'ai
même
lâché
des
"je
t'aime"
mais
si
j'te
croise,
j'dirais
"tu
t'rappelles?"
Und
ich,
ich
habe
sogar
"Ich
liebe
dich"
gesagt,
aber
wenn
ich
dich
treffe,
würde
ich
sagen
"erinnerst
du
dich?"
Tu
vois
mon
visage
devant
toi?
Ouais
ces
blessures-là,
c'est
toi
Siehst
du
mein
Gesicht
vor
dir?
Ja,
diese
Wunden
da,
das
bist
du
C'est
soit,
j'mets
une
balle
dans
le
foie
ou
j'écrase
ta
tête
sur
l'trottoir
Entweder
jage
ich
mir
eine
Kugel
in
die
Leber
oder
ich
zerschmettere
deinen
Kopf
auf
dem
Bürgersteig
Critical
dans
l'petit
grinder,
grinder
Critical
im
kleinen
Grinder,
Grinder
J'ai
ma
Gillette
comme
un
Peaky
Blinder,
Blinder
Ich
habe
meine
Gillette
wie
ein
Peaky
Blinder,
Blinder
Critical
dans
l'petit
grinder,
grinder
Critical
im
kleinen
Grinder,
Grinder
J'ai
ma
Gillette
comme
un
Peaky
Blinder,
Blinder
Ich
habe
meine
Gillette
wie
ein
Peaky
Blinder,
Blinder
Critical
dans
l'petit
grinder,
grinder
Critical
im
kleinen
Grinder,
Grinder
J'ai
ma
Gillette
comme
un
Peaky
Blinder,
Blinder
Ich
habe
meine
Gillette
wie
ein
Peaky
Blinder,
Blinder
Critical
dans
l'petit
grinder,
grinder
Critical
im
kleinen
Grinder,
Grinder
J'ai
ma
Gillette
comme
un
Peaky
Blinder,
Blinder
Ich
habe
meine
Gillette
wie
ein
Peaky
Blinder,
Blinder
Blinder,
Blinder
Blinder,
Blinder
Blinder,
Blinder
Blinder,
Blinder
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Habib Defoundoux, Fredie Marche, Enzo Savary, Pierre-mathieu Lanca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.