7 Jaws - Peaky Blinder - traduction des paroles en allemand

Peaky Blinder - 7 Jawstraduction en allemand




Peaky Blinder
Peaky Blinder
Pourquoi m'a-t-il fallu ce temps, pourquoi j'ai hésité?
Warum hat es so lange gedauert, warum habe ich gezögert?
Pourquoi me rencontrer maintenant, pourquoi j'me suis évité?
Warum treffe ich mich jetzt, warum bin ich mir selbst ausgewichen?
J'ai longtemps cru que j'tombais lentement, pourtant je lévitais
Ich dachte lange, ich würde langsam fallen, doch ich schwebte
J'ai cru que je tombais lentement, en fait je lévitais
Ich dachte, ich würde langsam fallen, tatsächlich schwebte ich
Enchanté, tu crois que t'as changé? Qu'est-ce que t'en sais?
Sehr erfreut, glaubst du, du hast dich verändert? Woher willst du das wissen?
Dis-moi d'où tu reviens? Dis-moi ce qu'ils t'ont fait?
Sag mir, woher du kommst? Sag mir, was sie dir angetan haben?
On m'demandait "où t'étais", j'répondais il est dans ses pensées
Man fragte mich, "wo warst du", ich antwortete, er ist in seinen Gedanken
Peut-être pour calculer ses chances, maudire les causes, les conséquences
Vielleicht um seine Chancen zu berechnen, die Ursachen, die Konsequenzen zu verfluchen
T'es comme le clown devant l'incendie
Du bist wie der Clown vor dem Feuer
Je sais que t'aimes parler, j'sais aussi qu'tu sais jamais quoi dire
Ich weiß, dass du gerne redest, ich weiß auch, dass du nie weißt, was du sagen sollst
La faiblesse incarnée qui survit ici sans qu'on l'explique
Die fleischgewordene Schwäche, die hier überlebt, ohne dass man es erklären kann
Celui qui visite les ruines seulement pour consoler les briques
Derjenige, der die Ruinen besucht, nur um die Steine zu trösten
T'es pas parfait, personne ne l'est, tu crois peut-être que t'es l'exception?
Du bist nicht perfekt, niemand ist das, glaubst du vielleicht, du bist die Ausnahme?
J'sais bien qu'tu donnes avec le cœur, mais tu gères mal les déceptions
Ich weiß, dass du mit ganzem Herzen gibst, aber du gehst schlecht mit Enttäuschungen um
La plupart t'oublieront, retiens la leçon
Die meisten werden dich vergessen, merk dir die Lektion
Tu crées des liens, mais c'est dans ta joue qu'est l'hameçon
Du knüpfst Bindungen, aber der Haken ist in deiner Wange
Toutes tes paroles, toutes tes actions toujours dans la même direction
All deine Worte, all deine Taten, immer in die gleiche Richtung
J'connais ton but, ton ambition, déjà 25 ans de mission
Ich kenne dein Ziel, deinen Ehrgeiz, schon 25 Jahre Mission
T'as vu comment filent les secondes, les rêves et les idées se fondent
Du hast gesehen, wie die Sekunden verrinnen, die Träume und Ideen verschmelzen
Tu veux un max de personnes tristes quand tu vas quitter ce monde
Du willst, dass möglichst viele Menschen traurig sind, wenn du diese Welt verlässt
Tu tournes en rond, tout l'monde l'a remarqué
Du drehst dich im Kreis, jeder hat es bemerkt
Tu fais les mêmes erreurs et à chaque fois tu dis "cette fois, ça peut marcher"
Du machst die gleichen Fehler und jedes Mal sagst du "dieses Mal könnte es klappen"
J'ai gardé c'que tu m'as confié, eh, combien d'temps comptes-tu te cacher?
Ich habe behalten, was du mir anvertraut hast, eh, wie lange willst du dich noch verstecken?
Eh, tu parles à qui toi? Tu fais la leçon à qui toi?
Eh, mit wem redest du da? Wem hältst du da eine Lektion?
J'ai pas la plus belle des histoires, mais j'ai tout construit d'mes dix doigts
Ich habe nicht die schönste Geschichte, aber ich habe alles mit meinen eigenen zehn Fingern aufgebaut
Et tu m'fais l'psy, tu veux quoi tu veux m'vexer?
Und du spielst den Psycho, was willst du, willst du mich ärgern?
J'me rappelle de toi au lycée, tout gentil, tout complexé
Ich erinnere mich an dich in der Schule, ganz nett, voller Komplexe
Rester enfermé tout l'été, à l'heure j'te parle, j'suis tout pété
Den ganzen Sommer eingesperrt bleiben, jetzt, wo ich mit dir rede, bin ich total betrunken
J'essaye de gérer mes excès, toi t'as pas fait ce qu'il fallait
Ich versuche, meine Exzesse in den Griff zu bekommen, du hast nicht getan, was nötig war
J'ai prit l'meilleur, j'l'ai gardé tout l'reste, j'veux plus en parler
Ich habe das Beste genommen, ich habe es behalten, den ganzen Rest, ich will nicht mehr darüber reden
J'me suis un peu perdu, c'est vrai, nique un destin tout tracé
Ich habe mich ein bisschen verirrt, das stimmt, scheiß auf ein vorgezeichnetes Schicksal
Critical dans l'petit grinder, grinder
Critical im kleinen Grinder, Grinder
J'ai ma Gillette comme un Peaky Blinder, Blinder
Ich habe meine Gillette wie ein Peaky Blinder, Blinder
Critical dans l'petit grinder, grinder
Critical im kleinen Grinder, Grinder
J'ai ma Gillette comme un Peaky Blinder, Blinder
Ich habe meine Gillette wie ein Peaky Blinder, Blinder
Critical dans l'petit grinder, grinder
Critical im kleinen Grinder, Grinder
J'ai ma Gillette comme un Peaky Blinder, Blinder
Ich habe meine Gillette wie ein Peaky Blinder, Blinder
Critical dans l'petit grinder, grinder
Critical im kleinen Grinder, Grinder
J'ai ma Gillette comme un Peaky Blinder, Blinder
Ich habe meine Gillette wie ein Peaky Blinder, Blinder
Plus la même pression, j'ai tout en règle
Nicht mehr der gleiche Druck, ich habe alles geregelt
J'm'en fous de leurs affaires, j'ai encore toute ma tête
Ich kümmere mich nicht um ihre Angelegenheiten, ich habe noch meinen ganzen Verstand
J'sors plus d'cette putain d'routine, les gens me disent "arrête"
Ich komme aus dieser verdammten Routine nicht mehr raus, die Leute sagen mir, "hör auf"
Et j'me noie dans la pillave, ça m'fait plus rigoler
Und ich ertränke mich im Suff, das macht mir keinen Spaß mehr
Et j'trouve plaisir à rien, j'arrêterais pour mon fils ou pour ma fille il m'faut un repère
Und ich finde an nichts mehr Freude, ich würde aufhören für meinen Sohn oder für meine Tochter, ich brauche einen Anhaltspunkt
J'veux mailler, faut un hit, qui va dire quoi si j'fais d'la variét'?
Ich will Geld machen, brauche einen Hit, wer wird was sagen, wenn ich Schlager mache?
On m'dit que j'ai changé, que j'me mets en danger, qu'le oint-j est trop chargé
Man sagt mir, ich habe mich verändert, dass ich mich in Gefahr bringe, dass der Joint zu stark ist
J'compte même plus les coups-bas, d'ennemis ouais, c'est des combos, Tekken
Ich zähle die Tiefschläge nicht mehr, von Feinden ja, das sind Kombos, Tekken
Et moi, j'ai même lâché des "je t'aime" mais si j'te croise, j'dirais "tu t'rappelles?"
Und ich, ich habe sogar "Ich liebe dich" gesagt, aber wenn ich dich treffe, würde ich sagen "erinnerst du dich?"
Tu vois mon visage devant toi? Ouais ces blessures-là, c'est toi
Siehst du mein Gesicht vor dir? Ja, diese Wunden da, das bist du
C'est soit, j'mets une balle dans le foie ou j'écrase ta tête sur l'trottoir
Entweder jage ich mir eine Kugel in die Leber oder ich zerschmettere deinen Kopf auf dem Bürgersteig
Critical dans l'petit grinder, grinder
Critical im kleinen Grinder, Grinder
J'ai ma Gillette comme un Peaky Blinder, Blinder
Ich habe meine Gillette wie ein Peaky Blinder, Blinder
Critical dans l'petit grinder, grinder
Critical im kleinen Grinder, Grinder
J'ai ma Gillette comme un Peaky Blinder, Blinder
Ich habe meine Gillette wie ein Peaky Blinder, Blinder
Critical dans l'petit grinder, grinder
Critical im kleinen Grinder, Grinder
J'ai ma Gillette comme un Peaky Blinder, Blinder
Ich habe meine Gillette wie ein Peaky Blinder, Blinder
Critical dans l'petit grinder, grinder
Critical im kleinen Grinder, Grinder
J'ai ma Gillette comme un Peaky Blinder, Blinder
Ich habe meine Gillette wie ein Peaky Blinder, Blinder
Blinder, Blinder
Blinder, Blinder
Blinder, Blinder
Blinder, Blinder





Writer(s): Habib Defoundoux, Fredie Marche, Enzo Savary, Pierre-mathieu Lanca


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.