Paroles et traduction 7 Year Bitch - M.I.A. (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
M.I.A. (Live)
Без вести пропавший (Live)
Who
do
you
suspect
Кого
ты
подозреваешь
Who
is
not
afraid
to
die
Кто
не
боится
умереть
Who
would
tell
such
a
lie
Кто
бы
солгал
так
Who
runs
away
Кто
убегает
Who
do
we
fear?
Кого
мы
боимся?
Somebody
just
like
you
gonna
rape
and
strangle
you?
Кто-то
вроде
тебя
изнасилует
и
задушит
тебя?
Would
you
mutilate
yourself?
Ты
бы
искалечил
себя
сам?
And
who
would
be
so
shocked
by
the
brutal
murder
of
a
killer?
И
кто
бы
так
был
шокирован
жестоким
убийством
убийцы?
Will
there
be
hundreds
mourning
for
you?
Будут
ли
сотни
скорбеть
по
тебе?
Will
they
talk
of
the
talent
and
inspiration
you
gave?
Будут
ли
они
говорить
о
таланте
и
вдохновении,
которые
ты
дал?
Who
besides
your
mother
will
stand
in
sorrow
at
your
grave?
Кто,
кроме
твоей
матери,
будет
стоять
в
печали
у
твоей
могилы?
Mother
may
I?
Мама,
можно?
It's
dark
here
Здесь
темно
No
direction
Нет
направления
Just
aggrivation
Только
раздражение
Aggrivation
over
losing
you
Раздражение
от
потери
тебя
No
justice
Нет
справедливости
And
the
core
of
this
agitation
is
my
aggrivation
И
суть
этого
волнения
- мое
раздражение
Yeah
the
core
of
this
aggitation
is
my
aggrivation
Да,
суть
этого
волнения
- мое
раздражение
I
come
down
and
upon
despration
Я
падаю
и
прихожу
в
отчаяние
I
crawl
inside
and
look
out
Я
заползаю
внутрь
и
смотрю
наружу
Some
things
don't
come
full
circle
Некоторые
вещи
не
замыкаются
в
круг
We
walk
in
place
Мы
топчемся
на
месте
Society
did
this
to
you?
Общество
сделало
это
с
тобой?
Does
society
have
justice
for
you?
Есть
ли
у
общества
справедливость
для
тебя?
Because
the
core
of
this
aggitation
is
my
aggrivation
Потому
что
суть
этого
волнения
- мое
раздражение
Yeah
the
core
of
this
aggitation
is
my
aggrivation
Да,
суть
этого
волнения
- мое
раздражение
I
come
down
and
upon
desperation
Я
падаю
и
прихожу
в
отчаяние
I
crawl
inside
and
look
out
Я
заползаю
внутрь
и
смотрю
наружу
Socitey
did
this
to
you?
Общество
сделало
это
с
тобой?
Does
society
have
justice
for
you?
Есть
ли
у
общества
справедливость
для
тебя?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Agnew Valerie Madeira, Davis Elizabeth F, Vigil Selene Here
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.