7000$ - Avalanche of Days - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 7000$ - Avalanche of Days




Avalanche of Days
Avalanche of Days
Вот еще я одну закрываю дверь
Here is another door I close
Ключ пускаю ко дну всех моих потерь
I send the key to the bottom of all my losses
Повернувшись спиной, сделать первый шаг
Turning my back, taking the first step
Неужели со мной будет только так.
Will it really only be like this with me.
С правом на несчастья горбясь под лавиной дней
With the right to misery, hunched under an avalanche of days
Бью свой мир на части чтобы вновь забыть о ней
I smash my world to pieces so that I can forget about her again
И я снова пойду от порога прочь
And I will go from the doorstep again
Одиноким беду за собой волочь
Alone, I will drag my misery behind me
Через ветры вперед будет ли потом
Through the winds ahead, will there be a time
Что меня принесет в чей-то новый дом
That will bring me to someone's new home
С правом на несчастья горбясь под лавиной дней
With the right to misery, hunched under an avalanche of days
Бью свой мир на части чтобы вновь забыть о ней
I smash my world to pieces so that I can forget about her again
Бью свой мир на части чтобы вновь...
I smash my world to pieces so that I can forget...
Я понял, нету смысла в игре, где каждый хочет стать королем, и что гордыня это не грех, а ад, в который порознь идем. И что внутри любое тепло вмиг станет просто кладбищем льдин и если дальше так и пошло, то лучше будь один...
I realized that there is no point in the game where everyone wants to be king, and that pride is not a sin, but a hell that we go to separately. And that any warmth inside will instantly become just a graveyard of ice floes, and if it continues like this, then it is better to be alone...
С правом на несчастья горбясь под лавиной дней
With the right to misery, hunched under an avalanche of days
Бью свой мир на части чтобы вновь забыть о ней (забыть о ней)
I smash my world to pieces so that I can forget about her (forget about her)
И не в нашей власти сделать менее боль дней
And it is not in our power to make the days less painful
Рву себя на части чтобы вновь...
I tear myself apart so that I can forget...





Writer(s): иван игнатов, роман докукин


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.