7000$ - От боли до чуда - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 7000$ - От боли до чуда




От боли до чуда
From the depths of pain to the miracle of life
Нам не дано понять что с нами будет,
We are not given to know what will become of us,
Не нам рождаться выбирать(?)
It is not for us to be born choosing(?)
Это Земля, мы люди.
This is Earth, we are humans.
Где наш первый крик
Where our first cry
В одном из мест на планете
In one of the places on the planet
Не нам рождаться выбирать
It is not for us to be born choosing
Это наш дом и здесь дети.
This is our home and here are children.
Это наш дом - мы дети.
This is our home - we are children.
Это наш путь - мы гости.
This is our path - we are guests.
Как упадут судьбы
How will our fates be cast
Игральные кости
Dice
Где нам проложат путь
Where will we be led
Земного маршрута.
Earthly route.
Какой нам предложат трип
What kind of trip will we be offered
От сюда до туда.
From here to there.
Трип от ада до рая,
From hell to heaven,
От боли до чуда.
From pain to miracle.
Мы большеглазы и юны
We are wide-eyed and young
Хрупки как посуда.
Fragile as dishes.
Как пустые сосуды
Like empty vessels
Бездонные как бермуды
Bottomless as Bermuda
Граненные изумруды
Faceted emeralds
Сожрем любые талмуды.
We will devour any Talmuds.
Впитаем сказки, пересуды
We will absorb fairytales, gossip
Христа и Иуду.
Christ and Judas.
Впитаем свет и тьму
We will absorb light and darkness
Разбредемся повсюду.
We will disperse everywhere.
Чтоб самому пройти свой трип
To walk our own trip
От сюда до туда
From here to there
Трип от ада до рая
From hell to heaven
От боли до чуда.
From pain to miracle.
По дороге день за днем
On the road day by day
Среди многих мы идем.
Among many we walk.
Кто беспечней, кто мудрей
Who is more careless, who is wiser
Встретим вечность
We will meet eternity
В конце у одних дверей.
At the end of one door.
Свой трип от боли до чуда
Our trip from pain to miracle
От восхода к закату
From sunrise to sunset
Чтобы не думать о том
To stop thinking about what
Что сделал когда то.
I did once.
Чтобы потом меж серых плит
So that later among the gray slabs
На тенистой аллее
In the shady alley
Набили тэг на твой гранит
Scratched a tag on your granite
ни о чем не желею"
"I regret nothing"
Я ни о чем не желею,
I regret nothing,
Ни на что не надеюсь
I hope for nothing
Мой путь пролег полотном
My path was laid out as a canvas
По частям ровно склеясь.
Evenly glued in parts.
Стелился посреди пыли подворотен,
It lies strewn amidst the dust of the alleyways,
Он мог замяться и свернуть
It could crumple and turn
В пересеченье полотен.
At the intersection of canvases.
В пересеченьи полотен
At the intersection of canvases
В пересеченьи маршрутов
At the intersection of routes
Бывает так мы дерзим
Sometimes we are cheeky
Мешая кому то.
Hindering someone.
В пути теряя минуты
Losing minutes on the way
Теряя недели.
Losing weeks.
Бывает так, нету сил
Sometimes there is no strength
Подняться с постели.
To get out of bed.
Но надо их в себе искать
But you have to find them in yourself
Даже плетясь еле-еле.
Even crawling barely.
Но надо силы находить
But you have to find strength
Живя на пределе.
Living on the edge.
Не мы придумали это
We didn't invent it
Но нам решать.
But it's up to us to decide.
Мы хотели идя ночь до света
We wanted to go from night to light
От цели до цели.
From goal to goal.
По дороге день за днем
On the road day by day
Среди многих мы идем.
Among many we walk.
Кто беспечней, кто мудрей
Who is more careless, who is wiser
Встретим вечность
We will meet eternity
В конце у одних дверей.
At the end of one door.
По дороге день за днем
On the road day by day
Среди многих мы идем.
Among many we walk.
Кто беспечней, кто мудрей
Who is more careless, who is wiser
Встретим вечность
We will meet eternity
В конце у одних дверей.
At the end of one door.
Кто беспечней, кто мудрей
Who is more careless, who is wiser
Встретим вечность
We will meet eternity
В конце у одних дверей.
At the end of one door.





Writer(s): докукин р.е.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.