7Б - Огни - traduction des paroles en anglais

Огни - traduction en anglais




Огни
Lights
Когда поднималось солнце, они уходили
When the sun rose, they went away,
В надежде дойти до конца по этой реке
Hoping to reach the end along this river.
Она по течению брела и вела их с собою
It flowed downstream, carrying them along,
Они, не сбиваясь с пути, шли до конца
And they, unswerving, kept going till the end,
До первых крестов разливаясь у чёрной реки
To the first crosses, spreading out by the black river.
В тёмное время увидеть затмение звезды
In the dark of night, to witness the eclipse of a star,
С верой в победу бойцы пробивались сквозь стоны
With faith in victory, the fighters pushed through the moans
Упавших на этом пути, таких как они
Of those who fell along the way, just like them.
Огни, огни
Lights, lights,
Мёртвые души живы
Dead souls are alive.
Огни, огни
Lights, lights,
Горят, значит мы их спасли
They're burning, so we saved them.
Когда опускалось солнце, они ещё ждали
When the sun set, they were still waiting,
С последней надеждой увидеть затмение звезды
With the last hope of seeing the eclipse of a star.
Они уходили за смертью, и она это знала
They went to meet death, and she knew it,
Загребала по списку, кто-то ей написал
Checking off the list, someone had written for her.
Огни, огни
Lights, lights,
Мёртвые души живы
Dead souls are alive.
Огни, огни
Lights, lights,
Горят, значит мы их спасли
They're burning, so we saved them.
Огни, огни
Lights, lights,
Мёртвые души живы
Dead souls are alive.
Огни, огни
Lights, lights,
Горят, значит мы их спасли
They're burning, so we saved them.
Горят, значит мы их спасли
They're burning, so we saved them.
Горят, значит мы их спасли
They're burning, so we saved them.





Writer(s): иван демьян


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.