Миллионами проверено
Von Millionen geprüft
Миллионами
провереноЯ
шел
оглушенный
по
улице
с
руками
как
плети
висящими
Von
Millionen
geprüft,
ich
ging
betäubt
durch
die
Straßen,
mit
hängenden
Armen
wie
Peitschen
С
глазами
потухшими
тусклыми
под
небом
с
овчинку
пропащую
Mit
erloschenen,
stumpfen
Augen
unter
einem
Himmel
so
klein
wie
ein
versunkenes
Lammfell
Предательство
или
смерть
близкого,
что
в
сущности
равнозначно
Verrat
oder
Tod
eines
Nahestehenden,
im
Grunde
ein
und
dasselbe
Мне
выкатят
белое
кресло:
попробуй
мыслить
иначе
Man
rollt
mir
den
weißen
Sessel
hin:
Versuch
anders
zu
denken
Быть
любовниками,
но
не
стать
любимыми
Liebende
sein,
doch
nie
Geliebte
werden
Ждать
чудес,
но
так
и
не
уверовать
Auf
Wunder
warten,
doch
nie
daran
glauben
Не
надо
городить
огород
или
устраивать
лес
Bau
keinen
Zaun
oder
pflanze
keinen
Wald
Вокруг
пустого
места
-
Um
einen
leeren
Ort
herum
-
Миллионами
проверено
Von
Millionen
geprüft
Какая
большая
разница
в
одном
пространстве
и
времени
Welch
großer
Unterschied
in
gleichem
Raum
und
Zeit
И
выжить
здесь
видно
удастся
лишь
не
помнящим
рода
и
племени
Und
hier
zu
überleben
scheint
nur
denen
möglich,
die
Herkunft
vergaßen
Особенность
или
уродство
как
выросший
в
перьях
птицы
лист
Besonderheit
oder
Missbildung
wie
ein
blattartiges
Federgewächs
Мы
жили
с
тобой
в
одной
комнате,
но
так
ни
разу
не
встретились
Wir
lebten
zusammen,
doch
begegneten
uns
nie
Быть
любовниками,
но
не
стать
любимыми
Liebende
sein,
doch
nie
Geliebte
werden
Ждать
чудес,
но
так
и
не
уверовать
Auf
Wunder
warten,
doch
nie
daran
glauben
Не
надо
городить
огород
или
устраивать
лес
Bau
keinen
Zaun
oder
pflanze
keinen
Wald
Вокруг
пустого
места
Um
einen
leeren
Ort
herum
Миллионами
проверено
Von
Millionen
geprüft
Кругом
приспущены
флаги,
смиренье
стирает
лица
Flaggen
auf
Halbmast,
Demut
wischt
Gesichter
fort
И
некуда
дальше
падать
и
не
на
кого
больше
злиться
Kein
weiterer
Fall,
kein
Zorn
mehr
wem
zu
geben
Дрожит
неподвижный
воздух
и
не
найти
нам
свидетелей
Zitternde
Luft,
kein
Zeuge
ist
zu
finden
Ведь
мы
вместе
покинули
этот
мир,
но
этого
не
заметили
Denn
gemeinsam
verließen
wir
diese
Welt,
unbemerkt
von
allen
Sinnen
...мой
порог
построен
из
всех
ощущений
страха,
какие
еще
есть
в
тебе,
из
всей
твоей
боязни
перед
решимостью
взять
на
себя
полную
ответственность
за
все
свои
дела
и
помышления...
Переступив
же
через
мой
порог,
ты
вступишь
в
царства,
в
которые
прежде
ты
вступал
после
физической
смерти.
Ты
вступишь
в
них
с
полным
знанием
и
отныне,
продолжая
внешне
видимо
странствовать
по
земле,
ты
будешь
в
то
же
время
странствовать
и
в
царстве
смерти,
или
– что
то
же
самое
– в
царстве
вечной
жизни.
Воистину
я
также
и
ангел
смерти;
но
в
то
же
время
я
податель
никогда
не
иссякающей
высшей
жизни.
Благодаря
мне
ты
умрешь
при
жизни,
дабы
пережить
возрождение
к
неуничтожимому
бытию.
...meine
Schwelle
ist
gebaut
aus
all
deinen
Ängsten,
aus
deiner
Furcht
vor
der
Entschlossenheit,
volle
Verantwortung
für
Taten
und
Gedanken
zu
tragen...
Überschreitest
du
sie,
betrittst
du
Reiche,
die
du
einst
erst
nach
dem
Tod
betratst.
Du
betrittst
sie
wissend
und
wirst
fortan
scheinbar
auf
Erden
wandern,
während
du
zugleich
im
Totenreich
- dem
Reich
ewigen
Lebens
- wanderst.
Wahrlich,
ich
bin
auch
Todesengel;
doch
ebenso
Spender
unvergänglichen
Lebens.
Durch
mich
stirbst
du
im
Leben,
um
zu
unzerstörbarem
Sein
wiedergeboren
zu
werden.
Миллионами
проверено
Von
Millionen
geprüft
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): александр сеченых
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.