8 Corazones - El amor mas fiel - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 8 Corazones - El amor mas fiel




El amor mas fiel
Самая верная любовь
Hubo una vez, como en un cuento
Жила-была, как в сказке,
De adas; una mujer y el hombre
Женщина, и мужчина,
Que tanto la amaba.
Который так сильно её любил.
Con un "adiós", se decían hasta siempre. La sociedad los separaba entre la gente.
Сказав "прощай", они расстались навсегда. Общество разлучило их.
Pero ninguno de los dos se ha
Но ни один из них не
Olvidado, cargando siempre aquel
Забыл, вечно храня ту
Amor nunca dudaron, que algún
Любовь, никогда не сомневаясь,
Día el destino, juntarían sus caminos; se volverian a ver.
Что однажды судьба вновь соединит их пути; они снова увидятся.
Se fueron sin decirse un "te quiero".
Они ушли, не сказав друг другу люблю тебя".
El amor que se tuvieron fue el amor más fiel
Любовь, которая была между ними, была самой верной любовью.
El no supo que dio la vida por ella; y ella no supo que dio la vida por el, y ella no supo que dio la vida por el...
Он не знал, что отдал за неё жизнь; и она не знала, что отдала за него жизнь, и она не знала, что отдала за него жизнь...
(Instrumental)
(Инструментальная часть)
Y sucedió una tarde de invierno
И случилось это зимним вечером.
Oscurecía y la lluvia seguía
Темнело, и дождь продолжал
Cayendo, un auto gris y una vieja
Лить, серый автомобиль и старая
Carcacha para evitar chocar fueron
Развалюха, чтобы избежать столкновения, полетели
De pique a la barranca, ese momento que los dos tanto esperaron como un
Вниз с обрыва, тот момент, которого они оба так ждали, словно
Relampago llego y se fue de largo
Молния, пришёл и ушёл,
Que ironía del destino, hoy juntaban sus caminos por última vez...
Какая ирония судьбы, сегодня их пути соединились в последний раз...
Se fueron sin decirse un "te quiero".
Они ушли, не сказав друг другу люблю тебя".
El amor que se tuvieron fue el amor más fiel
Любовь, которая была между ними, была самой верной любовью.
El no supo que dio la vida por ella; y ella no supo que dio la vida por el, y ella no supo que dio la vida por el...
Он не знал, что отдал за неё жизнь; и она не знала, что отдала за него жизнь, и она не знала, что отдала за него жизнь...
(Fin)
(Конец)





Writer(s): Ramon Gonzalez Mora


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.