808dash! - Tragedies! - traduction des paroles en allemand

Tragedies! - 808dash!traduction en allemand




Tragedies!
Tragedies!
I write sins not tragedies
Ich schreibe Sünden, keine Tragödien
I don't think she's ever been this mad at me
Ich glaube nicht, dass du jemals so wütend auf mich warst
Try to face these things with sense of poise and rationality
Ich versuche, diese Dinge mit Fassung und Rationalität anzugehen
Now I'm stuck between the man I was and who I have to be
Jetzt stecke ich zwischen dem Mann fest, der ich war, und dem, der ich sein muss
I chimed in with a tell me why you mad at me
Ich warf ein: Sag mir, warum bist du wütend auf mich?
She plays dumb cause she knows it brings it out of me
Du spielst dumm, weil du weißt, dass es das Beste aus mir herausholt
All my friends tried to tell me she was bad for me
Alle meine Freunde haben versucht, mir zu sagen, dass du schlecht für mich bist
I got broken heart, it left a scar, but it's a masterpiece
Ich habe ein gebrochenes Herz, es hat eine Narbe hinterlassen, aber es ist ein Meisterwerk
Insecurities securing me back to reality
Unsicherheiten halten mich in der Realität
Don't take two to see that you and me gone end in tragedy
Man braucht nicht zwei, um zu sehen, dass du und ich in einer Tragödie enden werden
Actually can't believe the hoe like the audacity
Ich kann es ehrlich gesagt nicht glauben, dass du so eine Frechheit hast
Baby what's the problem can you tell me why you mad at me
Schatz, was ist das Problem? Kannst du mir sagen, warum du wütend auf mich bist?
Yeah, who my competition, line em up they fall like dominos
Ja, wer ist meine Konkurrenz, stell sie auf, sie fallen wie Dominosteine
Made it out the hood, feel like i made it out Guantanamo
Ich habe es aus der Hood geschafft, fühle mich, als hätte ich Guantanamo verlassen
I was on my ass, ain't goin' back, that's on my mama bro
Ich lag am Boden, werde nicht zurückgehen, das schwöre ich dir, Mama
Now when i'm in traffic i be hearin' all my audios
Jetzt höre ich im Verkehr all meine Tracks
I thought i was finally just startin' to feel somethin'
Ich dachte, ich fange endlich an, etwas zu fühlen
Down another bottle just so i can feel nothin'
Ich kippe eine weitere Flasche, nur um nichts zu fühlen
I know its a cycle of lies, i still love it
Ich weiß, es ist ein Kreislauf aus Lügen, aber ich liebe es trotzdem
You can't hide the truth cuz its comin' im still runnin'
Du kannst die Wahrheit nicht verstecken, denn sie kommt, ich renne immer noch
I write sins not tragedies
Ich schreibe Sünden, keine Tragödien
I don't think she's ever been this mad at me
Ich glaube nicht, dass du jemals so wütend auf mich warst
Try to face these things with sense of poise and rationality
Ich versuche, diese Dinge mit Fassung und Rationalität anzugehen
Now I'm stuck between the man I was and who I have to be
Jetzt stecke ich zwischen dem Mann fest, der ich war, und dem, der ich sein muss
I chimed in with a tell me why you mad at me
Ich warf ein: Sag mir, warum bist du wütend auf mich?
She plays dumb cause she knows it brings it out of me
Du spielst dumm, weil du weißt, dass es das Beste aus mir herausholt
All my friends tried to tell me she was bad for me
Alle meine Freunde haben versucht, mir zu sagen, dass du schlecht für mich bist
I got broken heart, it left a scar, but it's a masterpiece
Ich habe ein gebrochenes Herz, es hat eine Narbe hinterlassen, aber es ist ein Meisterwerk
Yeah, It's a masterpiece, feel like master P
Ja, es ist ein Meisterwerk, fühle mich wie Master P
Girl it's you and me as you can see this shit like TmZ
Mädchen, es ist du und ich, wie du sehen kannst, dieser Scheiß ist wie TMZ
Phone on DND, I couldn't believe you called and I ain't see
Handy auf "Nicht stören", ich konnte nicht glauben, dass du angerufen hast und ich es nicht mitbekommen habe
I been in the stu from dusk to dawn bout damn near every week
Ich war vom Dämmer bis zum Morgengrauen im Studio, fast jede Woche
Damn near everyday I get paid, shit ain't been the same
Fast jeden Tag werde ich bezahlt, es ist nicht mehr dasselbe
Lotta niggas done changed but it's okay I knew it come a day
Viele Leute haben sich verändert, aber es ist okay, ich wusste, dass dieser Tag kommen würde
Knew it come a day when those I love would be the ones I hate
Ich wusste, dass dieser Tag kommen würde, an dem die, die ich liebe, diejenigen sein würden, die ich hasse
I ain't fond of rodents only I reason I don't kill my snakes
Ich mag keine Nagetiere, nur deshalb töte ich meine Schlangen nicht
Yeah, Yell and loose control like you ain't never closing doors
Ja, schreie und verliere die Kontrolle, als ob du nie Türen schließen würdest
Rather hold you close than let you go and just had to let you know
Ich würde dich lieber in meinen Armen halten, als dich gehen zu lassen, und ich wollte es dir nur sagen
One day you my friend and then my foe
Eines Tages bist du meine Freundin und dann meine Feindin
This bipolar hoe
Diese bipolare Schlampe
If you ride or die, I'm ride or die
Wenn du bis zum Tod loyal bist, bin ich bis zum Tod loyal
Just call me Romeo
Nenn mich einfach Romeo
I write sins not tragedies
Ich schreibe Sünden, keine Tragödien
I don't think she's ever been this mad at me
Ich glaube nicht, dass du jemals so wütend auf mich warst
Try to face these things with sense of poise and rationality
Ich versuche, diese Dinge mit Fassung und Rationalität anzugehen
Now I'm stuck between the man I was and who I have to be
Jetzt stecke ich zwischen dem Mann fest, der ich war, und dem, der ich sein muss
I chimed in with a tell me why you mad at me
Ich warf ein: Sag mir, warum bist du wütend auf mich?
She plays dumb cause she knows it brings it out of me
Du spielst dumm, weil du weißt, dass es das Beste aus mir herausholt
All my friends tried to tell me she was bad for me
Alle meine Freunde haben versucht, mir zu sagen, dass du schlecht für mich bist
I got broken heart, it left a scar, but it's a masterpiece
Ich habe ein gebrochenes Herz, es hat eine Narbe hinterlassen, aber es ist ein Meisterwerk





Writer(s): Dash Mckeller, Gabriel Bengtson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.