808dash! - WW3! - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand 808dash! - WW3!




WW3!
WK3!
I feel like Major Payne, but I'm not Damon Wayans
Ich fühle mich wie Major Payne, aber ich bin nicht Damon Wayans
Might go and join ROTC so I can save Ukraine
Vielleicht trete ich dem ROTC bei, um die Ukraine zu retten
I'm special forces, toting torches in a green beret
Ich bin bei den Special Forces, trage Fackeln und ein grünes Barett
I might go jump right in a battle off an aeroplane
Ich könnte direkt aus einem Flugzeug in eine Schlacht springen
Hop about the plane with some heavy artillery
Springe aus dem Flugzeug mit schwerer Artillerie
I got some new ammunition
Ich habe neue Munition
I am a soldier with special abilities, yeah
Ich bin ein Soldat mit besonderen Fähigkeiten, ja
You as a regular civilian
Du bist ein normaler Zivilist
I'ma keep fighting, and fighting, and fighting, and fighting
Ich werde weiterkämpfen, und kämpfen, und kämpfen, und kämpfen
Cause my only option is winning
Denn meine einzige Option ist zu gewinnen
Bullets keep flying and flying, the enemy's dying
Kugeln fliegen immer weiter, der Feind stirbt
But I gotta hold my position
Aber ich muss meine Position halten
Body count go to the ceiling
Die Zahl der Toten steigt bis zur Decke
It ain't no winning, In war of attrition
Es gibt kein Gewinnen im Abnutzungskrieg
I will not end up in enemy prison
Ich werde nicht im feindlichen Gefängnis landen
In war ain't no heroes, it's only the villains
Im Krieg gibt es keine Helden, es gibt nur Schurken
Kill em, we go to war in the winter
Töte sie, wir ziehen im Winter in den Krieg
We bouta make it a bloody December
Wir machen daraus einen blutigen Dezember
I see some shit I don't wanna remember
Ich sehe Dinge, an die ich mich nicht erinnern will
Mother, I'm sorry, dying a sinner
Mutter, es tut mir leid, ich sterbe als Sünder
Through the valley of death (where the journey is long)
Durch das Tal des Todes (wo die Reise lang ist)
Until nothing is left (I will weather the storm)
Bis nichts mehr übrig ist (werde ich den Sturm überstehen)
Till my soul is at rest and they bury my bones
Bis meine Seele zur Ruhe kommt und sie meine Knochen begraben
On the day that I die (can you carry me home)
An dem Tag, an dem ich sterbe (kannst du mich nach Hause tragen)
Through the valley of death (where the journey is long)
Durch das Tal des Todes (wo die Reise lang ist)
Until nothing is left, I will weather the stones
Bis nichts mehr übrig ist, werde ich die Steine überstehen
Till my soul is at rest (and they bury my bones)
Bis meine Seele zur Ruhe kommt (und sie meine Knochen begraben)
On the day that I die (can you carry me home)
An dem Tag, an dem ich sterbe (kannst du mich nach Hause tragen)
Yeah jump right in battle I didn't even bring a parachute (damn)
Ja, springe direkt in die Schlacht, ich habe nicht mal einen Fallschirm mitgebracht (verdammt)
You could never ever run a mile in my pair of boots
Du könntest niemals eine Meile in meinen Stiefeln laufen
I can spray you down with Agent Orange this shit ain't Syracuse (I can)
Ich kann dich mit Agent Orange besprühen, das ist nicht Syrakus (ich kann)
You don't even know the art of war, this shit ain't fair for you (Yeah)
Du kennst nicht mal die Kunst des Krieges, das ist nicht fair für dich (Ja)
Marching through the hood in case a nigga wanna find me (damn)
Marschiere durch die Gegend, falls mich ein Kerl finden will (verdammt)
Like the president, I got an army right behind me (for real)
Wie der Präsident, habe ich eine Armee hinter mir (wirklich)
I could put you nine feet, you know where to find me
Ich könnte dich neun Fuß tief bringen, du weißt, wo du mich findest
On the battlefield, I live to kill, that shit what drives me
Auf dem Schlachtfeld, ich lebe, um zu töten, das treibt mich an
Yeah, drives me, got that dog inside me
Ja, treibt mich an, habe diesen Hund in mir
I be with militia, they some killa's, follow blindly (damn)
Ich bin mit der Miliz zusammen, das sind Killer, sie folgen blind (verdammt)
I should get a medal for the service I'm providing (for real)
Ich sollte eine Medaille für den Dienst bekommen, den ich leiste (wirklich)
I guess I'm just different, that's the way that God designed me
Ich schätze, ich bin einfach anders, so hat Gott mich entworfen
Through the valley of death (where the journey is long)
Durch das Tal des Todes (wo die Reise lang ist)
Until nothing is left (I will weather the storm)
Bis nichts mehr übrig ist (werde ich den Sturm überstehen)
Till my soul is at rest (and they bury my bones)
Bis meine Seele zur Ruhe kommt (und sie meine Knochen begraben)
On the day that I die (can you carry me home)
An dem Tag, an dem ich sterbe (kannst du mich nach Hause tragen)
Through the valley of death (where the journey is long)
Durch das Tal des Todes (wo die Reise lang ist)
Until nothing is left (I will weather the storm)
Bis nichts mehr übrig ist (werde ich den Sturm überstehen)
Till my soul is at rest (and they bury my bones)
Bis meine Seele zur Ruhe kommt (und sie meine Knochen begraben)
One the day that I die (can you carry me home) (step)
An dem Tag, an dem ich sterbe (kannst du mich nach Hause tragen) (Schritt)





Writer(s): Mckeller Dashanti Lamont


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.