Paroles et traduction en allemand 808dash! - WW3!
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
feel
like
Major
Payne,
but
I'm
not
Damon
Wayans
Ich
fühle
mich
wie
Major
Payne,
aber
ich
bin
nicht
Damon
Wayans
Might
go
and
join
ROTC
so
I
can
save
Ukraine
Vielleicht
trete
ich
dem
ROTC
bei,
um
die
Ukraine
zu
retten
I'm
special
forces,
toting
torches
in
a
green
beret
Ich
bin
bei
den
Special
Forces,
trage
Fackeln
und
ein
grünes
Barett
I
might
go
jump
right
in
a
battle
off
an
aeroplane
Ich
könnte
direkt
aus
einem
Flugzeug
in
eine
Schlacht
springen
Hop
about
the
plane
with
some
heavy
artillery
Springe
aus
dem
Flugzeug
mit
schwerer
Artillerie
I
got
some
new
ammunition
Ich
habe
neue
Munition
I
am
a
soldier
with
special
abilities,
yeah
Ich
bin
ein
Soldat
mit
besonderen
Fähigkeiten,
ja
You
as
a
regular
civilian
Du
bist
ein
normaler
Zivilist
I'ma
keep
fighting,
and
fighting,
and
fighting,
and
fighting
Ich
werde
weiterkämpfen,
und
kämpfen,
und
kämpfen,
und
kämpfen
Cause
my
only
option
is
winning
Denn
meine
einzige
Option
ist
zu
gewinnen
Bullets
keep
flying
and
flying,
the
enemy's
dying
Kugeln
fliegen
immer
weiter,
der
Feind
stirbt
But
I
gotta
hold
my
position
Aber
ich
muss
meine
Position
halten
Body
count
go
to
the
ceiling
Die
Zahl
der
Toten
steigt
bis
zur
Decke
It
ain't
no
winning,
In
war
of
attrition
Es
gibt
kein
Gewinnen
im
Abnutzungskrieg
I
will
not
end
up
in
enemy
prison
Ich
werde
nicht
im
feindlichen
Gefängnis
landen
In
war
ain't
no
heroes,
it's
only
the
villains
Im
Krieg
gibt
es
keine
Helden,
es
gibt
nur
Schurken
Kill
em,
we
go
to
war
in
the
winter
Töte
sie,
wir
ziehen
im
Winter
in
den
Krieg
We
bouta
make
it
a
bloody
December
Wir
machen
daraus
einen
blutigen
Dezember
I
see
some
shit
I
don't
wanna
remember
Ich
sehe
Dinge,
an
die
ich
mich
nicht
erinnern
will
Mother,
I'm
sorry,
dying
a
sinner
Mutter,
es
tut
mir
leid,
ich
sterbe
als
Sünder
Through
the
valley
of
death
(where
the
journey
is
long)
Durch
das
Tal
des
Todes
(wo
die
Reise
lang
ist)
Until
nothing
is
left
(I
will
weather
the
storm)
Bis
nichts
mehr
übrig
ist
(werde
ich
den
Sturm
überstehen)
Till
my
soul
is
at
rest
and
they
bury
my
bones
Bis
meine
Seele
zur
Ruhe
kommt
und
sie
meine
Knochen
begraben
On
the
day
that
I
die
(can
you
carry
me
home)
An
dem
Tag,
an
dem
ich
sterbe
(kannst
du
mich
nach
Hause
tragen)
Through
the
valley
of
death
(where
the
journey
is
long)
Durch
das
Tal
des
Todes
(wo
die
Reise
lang
ist)
Until
nothing
is
left,
I
will
weather
the
stones
Bis
nichts
mehr
übrig
ist,
werde
ich
die
Steine
überstehen
Till
my
soul
is
at
rest
(and
they
bury
my
bones)
Bis
meine
Seele
zur
Ruhe
kommt
(und
sie
meine
Knochen
begraben)
On
the
day
that
I
die
(can
you
carry
me
home)
An
dem
Tag,
an
dem
ich
sterbe
(kannst
du
mich
nach
Hause
tragen)
Yeah
jump
right
in
battle
I
didn't
even
bring
a
parachute
(damn)
Ja,
springe
direkt
in
die
Schlacht,
ich
habe
nicht
mal
einen
Fallschirm
mitgebracht
(verdammt)
You
could
never
ever
run
a
mile
in
my
pair
of
boots
Du
könntest
niemals
eine
Meile
in
meinen
Stiefeln
laufen
I
can
spray
you
down
with
Agent
Orange
this
shit
ain't
Syracuse
(I
can)
Ich
kann
dich
mit
Agent
Orange
besprühen,
das
ist
nicht
Syrakus
(ich
kann)
You
don't
even
know
the
art
of
war,
this
shit
ain't
fair
for
you
(Yeah)
Du
kennst
nicht
mal
die
Kunst
des
Krieges,
das
ist
nicht
fair
für
dich
(Ja)
Marching
through
the
hood
in
case
a
nigga
wanna
find
me
(damn)
Marschiere
durch
die
Gegend,
falls
mich
ein
Kerl
finden
will
(verdammt)
Like
the
president,
I
got
an
army
right
behind
me
(for
real)
Wie
der
Präsident,
habe
ich
eine
Armee
hinter
mir
(wirklich)
I
could
put
you
nine
feet,
you
know
where
to
find
me
Ich
könnte
dich
neun
Fuß
tief
bringen,
du
weißt,
wo
du
mich
findest
On
the
battlefield,
I
live
to
kill,
that
shit
what
drives
me
Auf
dem
Schlachtfeld,
ich
lebe,
um
zu
töten,
das
treibt
mich
an
Yeah,
drives
me,
got
that
dog
inside
me
Ja,
treibt
mich
an,
habe
diesen
Hund
in
mir
I
be
with
militia,
they
some
killa's,
follow
blindly
(damn)
Ich
bin
mit
der
Miliz
zusammen,
das
sind
Killer,
sie
folgen
blind
(verdammt)
I
should
get
a
medal
for
the
service
I'm
providing
(for
real)
Ich
sollte
eine
Medaille
für
den
Dienst
bekommen,
den
ich
leiste
(wirklich)
I
guess
I'm
just
different,
that's
the
way
that
God
designed
me
Ich
schätze,
ich
bin
einfach
anders,
so
hat
Gott
mich
entworfen
Through
the
valley
of
death
(where
the
journey
is
long)
Durch
das
Tal
des
Todes
(wo
die
Reise
lang
ist)
Until
nothing
is
left
(I
will
weather
the
storm)
Bis
nichts
mehr
übrig
ist
(werde
ich
den
Sturm
überstehen)
Till
my
soul
is
at
rest
(and
they
bury
my
bones)
Bis
meine
Seele
zur
Ruhe
kommt
(und
sie
meine
Knochen
begraben)
On
the
day
that
I
die
(can
you
carry
me
home)
An
dem
Tag,
an
dem
ich
sterbe
(kannst
du
mich
nach
Hause
tragen)
Through
the
valley
of
death
(where
the
journey
is
long)
Durch
das
Tal
des
Todes
(wo
die
Reise
lang
ist)
Until
nothing
is
left
(I
will
weather
the
storm)
Bis
nichts
mehr
übrig
ist
(werde
ich
den
Sturm
überstehen)
Till
my
soul
is
at
rest
(and
they
bury
my
bones)
Bis
meine
Seele
zur
Ruhe
kommt
(und
sie
meine
Knochen
begraben)
One
the
day
that
I
die
(can
you
carry
me
home)
(step)
An
dem
Tag,
an
dem
ich
sterbe
(kannst
du
mich
nach
Hause
tragen)
(Schritt)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mckeller Dashanti Lamont
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.