83 - La vraie vie (intro) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 83 - La vraie vie (intro)




La vraie vie (intro)
Real Life (Intro)
Moi pis Pat on est parti d'zéro
Me and Pat, we started from scratch
Tout c'qu'on avait c'tait du double zéro
All we had was double zero
Derrière le 1 on voulait 6 zéros
Behind the 1, we wanted 6 zeros
Si la rime paye pas, le crime compense
If rhyming doesn't pay, crime compensates
Heille yo, plus qu'on l'pense
Hey yo, more than we think
2002 c'est l'heure d'la récompense
2002, it's time for the reward
La vie c'est des hauts, des bas
Life is ups and downs
Mais au départ, y'a moins de hauts que d'bas
But at the beginning, there are fewer ups than downs
La tête haute, j'surveille mes pas
Head held high, I watch my steps
Un faux pas et puis tu t'ramasse en bas
One wrong move and you end up down below
(Shit)
(Shit)
Y'a plus de serpents qu'y'a d'échelles ici-bas
There are more snakes than ladders down here
Facile de critiquer
Easy to criticize
Mais marche un mille dans mes souliers
But walk a mile in my shoes
Suis les traces que j'ai laissées
Follow the traces I left
Et j't'attends au fil d'arrivée
And I'll wait for you at the finish line
Avec les gagnants sur le podium
With the winners on the podium
J'te pisse au rectum si tu sais pas perdre comme un homme
I'll piss in your rectum if you don't know how to lose like a man
(Bitch)
(Bitch)
Sais-tu c'que c'est d'faire un saut quand ton téléphone sonne?
Do you know what it's like to jump when your phone rings?
Ou quand on sonne à ta porte et qu't'attends personne (personne)?
Or when someone rings your doorbell and you're not expecting anyone (anyone)?
Mélange de prudence et d'paranoïa
A mix of caution and paranoia
À un tel point qu'aujourd'hui j'fume moins mon gars
To such an extent that today I smoke less, my girl
J'ai pas l'choix, y faut qu'j'sois à mes affaires
I have no choice, I have to be on top of things
D'un jour à l'autre, j'ai toujours plus de choses à faire
From one day to the next, I always have more things to do
Blanchir le blé dans l'beat
Laundering the money in the beat
Pendant qu'Pat ramasse le cash dans l'jeep
While Pat collects the cash in the jeep
Avec le___sous l'back seat Sais-tu c'que c'est vraiment qu'la business et le stress
With the___under the back seat Do you know what business and stress really are
Les Bitch, les ---, prendre des risques et tout le reste
The bitches, the ---, taking risks and all the rest
Sais-tu c'que c'est qu'un ami? (nan)
Do you know what a friend is? (no)
Sais-tu c'que c'est qu'un ennemi? (nan)
Do you know what an enemy is? (no)
Et quand tu parles, sais-tu vraiment c'que tu dis?
And when you speak, do you really know what you're saying?
J'vis la vraie vie
I live the real life
Celle l'on meurt jeune
The one where you die young
J'vis la vraie vie
I live the real life
Celle l'on meurt seul
The one where you die alone
J'vis la vraie vie
I live the real life
Celle l'on meurt jeune J'ai peur de personne puisque ch'uis mon pire ennemie
The one where you die young I fear no one because I am my own worst enemy
J'trust personne puisque ch'uis mon meilleur ami
I trust no one because I am my own best friend
J'vis la vraie vie
I live the real life
Celle l'on meurt jeune
The one where you die young
J'vis la vraie vie
I live the real life
Celle l'on meurt seul
The one where you die alone
J'vis la vraie vie
I live the real life
Celle l'on meurt jeune
The one where you die young
Y'en a qui pense me connaître, mais savent même pas qui y sont
Some people think they know me, but they don't even know who they are
Moi, j'sais c'qui m'attend, "la mort, la fortune ou la prison"
Me, I know what awaits me, "death, fortune or prison"
Qu'importe la situation, même dans l'feu d'l'action
Whatever the situation, even in the heat of the moment
J'garde le sang froid tellement qu'j'en ai des frissons
I keep my cool so much that I get chills
Rien à foutre si tu doutes de c'qui sort de ma bouche
I don't give a damn if you doubt what comes out of my mouth
Toute façon, on sait tous c'que tu fais dans ta couche
Anyway, we all know what you do in your bed
Les gens qui parlent comme toi agissent peu et restent silencieux dès qu'ils sont moins nombreux
People who talk like you act little and remain silent as soon as they are outnumbered
C'est dans les pires moments qu'on reconnaît qui sont nos alliés
It's in the worst moments that we recognize who our allies are
Quand t'es au premier pallier, première marche de l'escalier
When you're on the first landing, first step of the stairs
On dit que les gens changent avec le succès
They say that people change with success
Mais c'est faux
But that's wrong
C'est les gens qui changent quand t'a du succès
It's the people who change when you're successful
On t'parle différemment(vrai)
They talk to you differently (true)
Pis on t'regarde différemment
And they look at you differently
Avant ça m'affectait
Before it affected me
Maintenant, ça m'laisse indifférent
Now, it leaves me indifferent
Après tout qui s'rait debout après c'que j'ai traversé
After all, who would still be standing after what I've been through
Combien aurait encore un bout, le coeur transpersé
How many would still have a piece, their heart pierced
Pas beaucoup
Not many
Jamais des larmes j'ai versées quand on m'a testé (testé)
I never shed tears when I was tested (tested)
C'ta coups d'first que j'ai riposté
It was with my fists that I retaliated
Mais c'est fini les conneries
But the bullshit is over
Chu passé par
I've been there
Le prochain qui m'teste, c'est l'prochain qu'la police cherchera
The next one who tests me, is the next one the police will look for
Fuck le rap shit
Fuck the rap shit
Eye yo ça peut dev'nir physique
Eye yo it can get physical
Chacun son rôle, moi chu maigre comme un pic
Each his role, I'm skinny as a rail
J'ai jamais tué personne, mais si y faut, j'f'rai un téléphone
I've never killed anyone, but if I have to, I'll make a phone call
C'est qu'tu trouveras ton homme
That's where you'll find your man





Writer(s): Francis Belleau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.