八三夭 - 飢餓遊戲 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 八三夭 - 飢餓遊戲




睜開了眼 為何 更像噩夢?
Почему это больше похоже на кошмар, когда ты открываешь глаза?
平凡的我 為何 身陷戰火?
Почему я охвачен пламенем войны, когда я обычный человек?
拼死拼活 卻只能 殘喘苟活 為什麼?
Почему вы усердно работаете, но можете только выжить?
存一輩子 也買不起的樓
Здание, которое вы не можете позволить себе сохранить на всю жизнь
拼一輩子 也圓不了的夢
Мечта, которая не может быть осуществлена в течение всей жизни
誰犯的錯 卻是我 承擔後果 為什麼?
Кто совершил ошибку, но я несу ответственность за последствия. Почему?
像兩個宇宙
Как две вселенные
當你 與我 勉強糊口
Когда ты едва сводишь концы с концами со мной
富豪 名媛 奢華從容
Богатые дамы, роскошные и спокойные
市井 死活 只是他茶餘 飯後
Жизнь и смерть рынка наступают сразу после его чая и еды
飢餓遊戲裡 你死 我活 你爭 我奪 都別想逃走
В Голодных играх ты умираешь, я живу, ты сражаешься за меня, даже не хочешь убегать
飢餓遊戲裡 狗熊 英雄 有種 沒種 都是同一種
В Голодных играх есть все виды героев-медведей, и все они одинаковы.
不知為何 我要拼命 拼搏?
Я не знаю, почему я должен так упорно бороться?
不知為何 我為生存 生活?
Я не знаю, почему я живу ради выживания?
不知為何 我不是困獸 卻被囚禁在 這殘酷實境秀?
Я не знаю, почему я не зверь в ловушке, но я заключен в тюрьму в этом жестоком реалити-шоу?
做個大人 說的 品學兼優
Будь взрослым и обладай как хорошим характером, так и обучаемостью
求個路人 求的 安穩工作
Выпрашивать у прохожего стабильную работу
我在乎的 卻沒有人在乎過 為什麼?
Мне не все равно, но никому нет дела до того, почему?
太平盛世 規則 粉飾太平
Правила мира и процветания обеляют мир
全民直播 結局 全被操弄
Финал национальной прямой трансляции был полностью подстроен
搖滾歌手 卻像個 娛樂小丑 為什麼?
Почему рок-певец похож на развлекательного клоуна?
像兩個宇宙
Как две вселенные
當你 與我 得過且過
Когда ты будешь путаться со мной
政商 名流 黑心依舊
У политических и деловых знаменитостей все еще черное сердце
開口 閉口 偽善藉口 我受夠
Я сыт по горло лицемерными оправданиями за то, что открываю и закрываю рот
飢餓遊戲裡 你死 我活 你爭 我奪 都別想逃走
В Голодных играх ты умираешь, я живу, ты сражаешься за меня, даже не хочешь убегать
飢餓遊戲裡 狗熊 英雄 有種 沒種 都是同一種
В Голодных играх есть все виды героев-медведей, и все они одинаковы.
不知為何 我要拼命 拼搏?
Я не знаю, почему я должен так упорно бороться?
不知為何 我為生存 生活?
Я не знаю, почему я живу ради выживания?
不知為何 我不是困獸 卻被囚禁在 這殘酷實境秀?
Я не знаю, почему я не зверь в ловушке, но я заключен в тюрьму в этом жестоком реалити-шоу?
反抗 反駁 都沒有用
Бесполезно сопротивляться и опровергать
予取 予求 都沒有用
Бесполезно просить об этом
求神 拜佛 都沒有用
Бесполезно просить Бога и поклоняться Будде
自己 保重
Позаботьтесь о себе
飢餓遊戲裡 你死 我活 你爭 我奪 我不再逃走
В Голодных играх ты умираешь, я живу, ты сражаешься за меня, я больше не буду убегать
飢餓遊戲裡 狗熊 英雄 有種 沒種 你是哪一種?
Есть ли в Голодных играх какие-нибудь герои-медведи? к какому виду относитесь вы?
明天過後 我會何去 何從? (不再 盲從)
Куда я пойду послезавтра? (Больше никакого слепого повиновения)
明天過後 我會快樂 淚流? (不再 淚流)
Буду ли я счастливо плакать послезавтра? (Больше никаких слез)
明天過後 我選擇沉默 宣誓效忠? (我宣誓效忠)
Послезавтра я решу молчать или поклясться в верности? клянусь в верности)
叫自由的美夢
Прекрасная мечта под названием свобода
叫自由的美夢
Прекрасная мечта под названием свобода





Writer(s): 八三夭 阿璞 831up


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.