84 - La Ventana de María - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 84 - La Ventana de María




La Ventana de María
Окно Марии
La ventana de María tiene ese color
Окно Марии такого цвета,
Que solo da la primavera
Какой бывает лишь весной,
Y un toldo blanco cuando sale el sol
И белый тент, когда встает солнце,
Para escurrirme la saliva
Чтобы я сглотнул слюну.
Morenita con rasguito agitanao
Смуглянка с царапиной, вся в движении,
O gitana con olor a hierbabuena
Или цыганка с запахом мяты,
Y en el tendero colgaito el corazón
И на веревке висит сердце,
Entre braguitas y azucenas
Среди трусиков и лилий.
Ella cada noche rompió un corazón
Каждую ночь она разбивала сердце,
Y los muelles de su cama
И пружины своей кровати,
Y no se acordara mañana
И не вспомнит завтра,
No tiene oídos para recordar
У нее нет ушей, чтобы помнить,
Que el amor está a tres casas
Что любовь находится в трех домах отсюда,
Otra escalera, otro portal, mi vida y su mirada
Другая лестница, другой подъезд, моя жизнь и ее взгляд.
Dame tu jaleo, dame de beber
Дай мне свою суматоху, дай мне напиться,
Rebujito, viento, agua de marea
Ребухито, ветер, морская вода,
Quiéreme queriendo que yo sea el pez
Люби меня, любя, чтобы я был рыбой,
Que busque corales entre tus piernas
Которая ищет кораллы между твоих ног.
Dame tu jaleo, dame de beber
Дай мне свою суматоху, дай мне напиться,
Que cantando pasó noches en vela
Что я пел, не смыкая глаз ночами,
Vive de tu cuento
Живи своей сказкой,
Y cuéntalo otra vez
И расскажи ее еще раз,
Cuentos de limón y de canela
Сказки о лимоне и корице.
Las caderas de María se mueven al son
Бедра Марии движутся в такт
De flamenquito y bulería
Фламенко и булерии,
Y yo le aplaudo desde mi balcón
И я аплодирую ей со своего балкона,
Cuando la miro y no me mira
Когда смотрю на нее, а она не смотрит на меня.
Leiroleiroleiro la
Лейролейролейро ла,
Se escucha cuando va a la romería
Слышно, когда она идет на праздник,
Y yo la miro, la sigo y me digo es mucha diosa pa un mortal
И я смотрю на нее, следую за ней и говорю себе, что она слишком божественна для смертного,
Y su marido un huevo frito
А ее муж - жалкое подобие мужчины,
Y me asomo a cada rato a la ventana
И я каждый раз выглядываю в окно,
Y no me mira, no tiene ganas
А она не смотрит, ей не хочется.
Dame tu jaleo, dame de beber
Дай мне свою суматоху, дай мне напиться,
Rebujito, viento, agua de marea
Ребухито, ветер, морская вода,
Quiéreme queriendo que yo sea el pez
Люби меня, любя, чтобы я был рыбой,
Que busque corales entre tus piernas
Которая ищет кораллы между твоих ног.
Dame tu jaleo, dame de beber
Дай мне свою суматоху, дай мне напиться,
Que cantando pasó noches en vela
Что я пел, не смыкая глаз ночами,
Vive de tu cuento
Живи своей сказкой,
Y cuéntalo otra vez
И расскажи ее еще раз,
Cuentos de limón y de canela
Сказки о лимоне и корице,
Cuentos de limón y de canela
Сказки о лимоне и корице,
Cuentos de limón y de canela...
Сказки о лимоне и корице...





Writer(s): Enrique Berenguer Jiménez, Jaime Fernández-fontecha Rumeu, Ramón Vázquez Núñez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.