羅大佑 - 歌 - traduction des paroles en allemand

- 羅大佑traduction en allemand




Lied
當我死去的時候親愛
Wenn ich sterbe, meine Liebe
你別為我唱悲傷的歌
Sing mir kein trauriges Lied
我墳上不必安插薔薇
Pflanz keine Rosen auf mein Grab
也無需濃蔭的柏樹
Und auch keinen Zypressenbaum
讓蓋著我的青青的草歌
Lass nur das grüne Gras, das mich zudeckt
淋著雨也沾著露珠
Von Regen und Tau benetzt sein
假如你願意請記著我
Wenn du willst, dann denk an mich
要是你甘心忘了我
Wenn du es übers Herz bringst, vergiss mich
在悠久的墳墓中迷惘
In der Tiefe der ewigen Gruft verwirrt
陽光不升起也不消翳
Wo die Sonne weder auf- noch untergeht
我也許也許我還記得你
Vielleicht, vielleicht erinnere ich mich noch an dich
我也許把你忘記
Vielleicht vergesse ich dich
我再見不到地面的青蔭
Nie wieder seh' ich das Grün der Erde
覺不到雨露的甜蜜
Spür' nicht mehr den süßen Tau
我再聽不到夜鶯的歌喉
Nie wieder hör' ich der Nachtigall Gesang
在黑夜裡傾吐悲啼
Der in der Nacht die Klage singt
在悠久的墳墓中迷惘
In der Tiefe der ewigen Gruft verwirrt
陽光不升起也不消翳
Wo die Sonne weder auf- noch untergeht
我也許也許我還記得你
Vielleicht, vielleicht erinnere ich mich noch an dich
我也許把你忘記
Vielleicht vergesse ich dich





Writer(s): Da You Luo, Zhi Mo Xu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.