Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
西風的話+歌
Die Worte des Westwinds + Lied
去年我回來
你們剛穿新綿袍
Letztes
Jahr
als
ich
zurückkam,
hattet
ihr
gerade
neue
wattierte
Roben
an
今年我來看你們
你們變胖又變高
Dieses
Jahr
komme
ich,
euch
zu
besuchen,
seid
ihr
dick
und
groß
geworden
你們可曾記得
池裡荷花變蓮蓬
Könnt
ihr
euch
erinnern,
wie
die
Lotusblüten
im
Teich
zu
Samenkapseln
wurden?
花少不愁沒有顏色
我把樹葉都染紅
Wenige
Blüten
sorgen
sich
nicht
um
Farbe,
ich
färbe
alle
Blätter
rot
我再見不到地面的清蔭
覺不到雨露的甜蜜
Ich
sehe
den
kühlen
Schatten
auf
dem
Boden
nicht
mehr,
fühle
nicht
mehr
die
Süße
von
Regen
und
Tau
我再聽不到夜鶯的歌喉
在黑夜裡傾吐悲啼
Ich
höre
die
Stimme
der
Nachtigall
nicht
mehr,
die
in
der
Dunkelheit
ihre
Klagen
ausspricht
在悠久的昏暮中迷惘
陽光不升起也不消翳
Verwirrt
in
langer
Dämmerung,
die
Sonne
steigt
nicht
auf
und
geht
nicht
unter
我也許
也許我還記得你
我也許把你忘記
Vielleicht,
vielleicht
erinnere
ich
mich
noch
an
dich,
vielleicht
habe
ich
dich
vergessen
去年我回來
你們剛穿新綿袍
Letztes
Jahr
als
ich
zurückkam,
hattet
ihr
gerade
neue
wattierte
Roben
an
今年我來看你們
你們變胖又變高
Dieses
Jahr
komme
ich,
euch
zu
besuchen,
seid
ihr
dick
und
groß
geworden
你們可曾記得
池裡荷花變蓮蓬
Könnt
ihr
euch
erinnern,
wie
die
Lotusblüten
im
Teich
zu
Samenkapseln
wurden?
花少不愁沒有顏色
我把樹葉都染紅
Wenige
Blüten
sorgen
sich
nicht
um
Farbe,
ich
färbe
alle
Blätter
rot
花少不愁沒有顏色
我把樹葉都染紅
Wenige
Blüten
sorgen
sich
nicht
um
Farbe,
ich
färbe
alle
Blätter
rot
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lo Ta-you, Wong Ji, 廖輔叔, 徐志摩, 羅大佑, 黃自
Album
西風的話+歌
date de sortie
28-01-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.