883 - Come Deve Andare - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 883 - Come Deve Andare




Come Deve Andare
As It Should Be
Erano le vacanze di Natale
It was the Christmas holidays
Nell'anno di quel freddo micidiale
In the year of that deadly cold
Il mio Peugeot col gelo arrancava
My Peugeot struggled in the frost
Tossiva un po', partiva e si fermava
It coughed a bit, started and stopped
Mi superò uno col fifty nero
A man passed me in a black 50
Lo vidi che rideva, son sicuro
I saw him laughing, I'm sure
Dall'alto del suo fifty sia di me che del Peugeot
From the height of his 50, at me and my Peugeot
Così tornai a casa un po' umiliato
So I went home a little humiliated
Col ghiaccio che dal chiodo era entrato
With the ice that had entered from the nail
In profondità, nel mio orgoglio ferito
Deeply, into my wounded pride
è allora che al volo ho realizzato
That's when I suddenly realized
Il rischio di passare la mia vita
The risk of spending my life
Sopra un Peugeot che arranca in salita
On a Peugeot that struggles uphill
Mentre uno con il fifty ti sorpassa, ride e va
While a man with a 50 overtakes you, laughs and goes
E tutto va come deve andare
And everything goes as it should
(O perlomeno così dicono)
(Or at least that's what they say)
E tutto va come deve andare
And everything goes as it should
(O perlomeno me lo auguro)
(Or at least I hope so)
Se ne andò il tempo delle mele
The time of apples is gone
Ed arrivò l'inferno delle pere
And the hell of pears has arrived
Amici che non avrei più rivisto
Friends I would never see again
Sbattuti là, scaraventati in pasto
Thrashing around there, hurled into the fray
A una realtà che qualche anno dopo
To a reality that a few years later
Avrebbe già riscosso il suo tributo
Would have already taken its toll
Da sola o con le quattro letterine magiche
Alone or with the four magic letters
E c'erano quelli già sistemati
And there were those already settled in
In società, temuti e rispettati
In society, feared and respected
Guardavano con schifo malcelato
They looked with ill-concealed disgust
Persone con cui avevano vissuto
At people they had lived with
Non era più il tempo di parlare
It was no longer time to talk
Con gente che era così inferiore
With people who were so inferior
Ridendo di un Peugeot in salita che non ce la fa
Laughing at a Peugeot on a hill that can't make it
E tutto va come deve andare
And everything goes as it should
(O perlomeno così dicono)
(Or at least that's what they say)
E tutto va come deve andare
And everything goes as it should
(O perlomeno me lo auguro)
(Or at least I hope so)
E siamo qui ai piedi di una strada
And here we are at the foot of a road
Che sale su, ripida e dissestata
That goes up, steep and bumpy
La chiamano età della ragione
They call it the Age of Reason
Ci passano miliardi di persone
Billions of people pass through it
Io spero di poterla fare tutta
I hope I can make it all
Guardare giu quando arriverò in vetta
Look down when I get to the top
Anche arrancando come quel vecchissimo Peugeot
Even struggling like that old Peugeot
E tutto va come deve andare
And everything goes as it should
(O perlomeno così dicono)
(Or at least that's what they say)
E tutto va come deve andare
And everything goes as it should
(O perlomeno me lo auguro)
(Or at least I hope so)
E tutto va come deve andare
And everything goes as it should
(O perlomeno così dicono)
(Or at least that's what they say)
E tutto va come deve andare
And everything goes as it should
(O perlomeno me lo auguro)
(Or at least I hope so)





Writer(s): Massimo Pezzali


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.