Paroles et traduction 883 - Come Deve Andare
Come Deve Andare
As It Should Be
Erano
le
vacanze
di
Natale
It
was
the
Christmas
holidays
Nell'anno
di
quel
freddo
micidiale
In
the
year
of
that
deadly
cold
Il
mio
Peugeot
col
gelo
arrancava
My
Peugeot
struggled
in
the
frost
Tossiva
un
po',
partiva
e
si
fermava
It
coughed
a
bit,
started
and
stopped
Mi
superò
uno
col
fifty
nero
A
man
passed
me
in
a
black
50
Lo
vidi
che
rideva,
son
sicuro
I
saw
him
laughing,
I'm
sure
Dall'alto
del
suo
fifty
sia
di
me
che
del
Peugeot
From
the
height
of
his
50,
at
me
and
my
Peugeot
Così
tornai
a
casa
un
po'
umiliato
So
I
went
home
a
little
humiliated
Col
ghiaccio
che
dal
chiodo
era
entrato
With
the
ice
that
had
entered
from
the
nail
In
profondità,
nel
mio
orgoglio
ferito
Deeply,
into
my
wounded
pride
è
allora
che
al
volo
ho
realizzato
That's
when
I
suddenly
realized
Il
rischio
di
passare
la
mia
vita
The
risk
of
spending
my
life
Sopra
un
Peugeot
che
arranca
in
salita
On
a
Peugeot
that
struggles
uphill
Mentre
uno
con
il
fifty
ti
sorpassa,
ride
e
va
While
a
man
with
a
50
overtakes
you,
laughs
and
goes
E
tutto
va
come
deve
andare
And
everything
goes
as
it
should
(O
perlomeno
così
dicono)
(Or
at
least
that's
what
they
say)
E
tutto
va
come
deve
andare
And
everything
goes
as
it
should
(O
perlomeno
me
lo
auguro)
(Or
at
least
I
hope
so)
Se
ne
andò
il
tempo
delle
mele
The
time
of
apples
is
gone
Ed
arrivò
l'inferno
delle
pere
And
the
hell
of
pears
has
arrived
Amici
che
non
avrei
più
rivisto
Friends
I
would
never
see
again
Sbattuti
là,
scaraventati
in
pasto
Thrashing
around
there,
hurled
into
the
fray
A
una
realtà
che
qualche
anno
dopo
To
a
reality
that
a
few
years
later
Avrebbe
già
riscosso
il
suo
tributo
Would
have
already
taken
its
toll
Da
sola
o
con
le
quattro
letterine
magiche
Alone
or
with
the
four
magic
letters
E
c'erano
quelli
già
sistemati
And
there
were
those
already
settled
in
In
società,
temuti
e
rispettati
In
society,
feared
and
respected
Guardavano
con
schifo
malcelato
They
looked
with
ill-concealed
disgust
Persone
con
cui
avevano
vissuto
At
people
they
had
lived
with
Non
era
più
il
tempo
di
parlare
It
was
no
longer
time
to
talk
Con
gente
che
era
così
inferiore
With
people
who
were
so
inferior
Ridendo
di
un
Peugeot
in
salita
che
non
ce
la
fa
Laughing
at
a
Peugeot
on
a
hill
that
can't
make
it
E
tutto
va
come
deve
andare
And
everything
goes
as
it
should
(O
perlomeno
così
dicono)
(Or
at
least
that's
what
they
say)
E
tutto
va
come
deve
andare
And
everything
goes
as
it
should
(O
perlomeno
me
lo
auguro)
(Or
at
least
I
hope
so)
E
siamo
qui
ai
piedi
di
una
strada
And
here
we
are
at
the
foot
of
a
road
Che
sale
su,
ripida
e
dissestata
That
goes
up,
steep
and
bumpy
La
chiamano
età
della
ragione
They
call
it
the
Age
of
Reason
Ci
passano
miliardi
di
persone
Billions
of
people
pass
through
it
Io
spero
di
poterla
fare
tutta
I
hope
I
can
make
it
all
Guardare
giu
quando
arriverò
in
vetta
Look
down
when
I
get
to
the
top
Anche
arrancando
come
quel
vecchissimo
Peugeot
Even
struggling
like
that
old
Peugeot
E
tutto
va
come
deve
andare
And
everything
goes
as
it
should
(O
perlomeno
così
dicono)
(Or
at
least
that's
what
they
say)
E
tutto
va
come
deve
andare
And
everything
goes
as
it
should
(O
perlomeno
me
lo
auguro)
(Or
at
least
I
hope
so)
E
tutto
va
come
deve
andare
And
everything
goes
as
it
should
(O
perlomeno
così
dicono)
(Or
at
least
that's
what
they
say)
E
tutto
va
come
deve
andare
And
everything
goes
as
it
should
(O
perlomeno
me
lo
auguro)
(Or
at
least
I
hope
so)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Massimo Pezzali
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.