883 - La regola dell'amico (Silver Mix) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 883 - La regola dell'amico (Silver Mix)




La regola dell'amico (Silver Mix)
Правило друга (Серебряный микс)
Io non capisco che gli fai
Я не понимаю, что ты с ними делаешь,
Quando arrivi in mezzo a noi
Когда приходишь к нам,
Tutti i miei amici
Все мои друзья
Si dileguano e vengon
Рассеиваются и идут к тебе.
Prendon posto accanto a te
Усаживаются рядом с тобой,
Accanto ai tuoi capelli che
Рядом с твоими волосами, которые
Hanno quel profumo
Так пахнут,
è il balsamo o sei tu che emani
Это бальзам или ты сама источаешь этот аромат?
Tutti qui ci provano
Все здесь к тебе подкатывают,
Aspettano un tuo segno
Ждут от тебя знака,
E intanto sperano
И в то же время надеются,
Che dal tuo essere amica
Что из твоей дружбы
Nasca cosa però
Что-то вырастет, но
Non si ricordano
Они не помнят
Il principio naturale che
Естественный принцип, что
La regola dell'amico non sbaglia mai
Правило друга никогда не подводит:
Se sei amico di una donna
Если ты друг женщины,
Non ci combinerai mai niente
У тебя с ней ничего не получится.
Mai "non vorrai
Никогда. "Ты же не хочешь
Rovinare un così bel rapporto"
Испортить такие прекрасные отношения".
Tu parli e tutti ascoltano
Ты говоришь, и все слушают,
Ridi e tutti ridono
Смеёшься, и все смеются,
è una gara a chi ti asseconda di più
Соревнуются, кто больше тебе угодит.
Mentre tu
А ты
Giochi e un poco provochi
Играешь и немного провоцируешь,
Però mai esageri
Но никогда не перегибаешь палку.
Sul più bello vai via
В самый разгар уходишь,
Sola e lasci tutti così
Одна, и оставляешь всех вот так,
A rodersi perché
Изводиться, потому что
"Ha dato retta a un'altro
"Она обратила внимание на другого,
Non cagando me
Не замечая меня.
Però domani le offrirò da bere e poi
Но завтра я угощу её выпивкой, и потом
Starò da solo con lei..."
Останусь с ней наедине..."
Non riescono a capire che
Они не могут понять, что
La regola dell'amico non sbaglia mai
Правило друга никогда не подводит:
Se sei amico di una donna
Если ты друг женщины,
Non ci combinerai mai niente
У тебя с ней ничего не получится.
Mai "non vorrai
Никогда. "Ты же не хочешь
Rovinare un così bel rapporto"
Испортить такие прекрасные отношения".
La regola dell'amico: proprio perché,
Правило друга: именно потому что,
Sei amico non combinerai
Ты друг, у тебя ничего не выйдет.
Mai niente mai niente niente
Никогда, никогда, никогда.
Mai "non potrei
Никогда. не могу
Mai vederti come fidanzato"
Воспринимать тебя как парня".
Io vedo i lampi d'odio che
Я вижу вспышки ненависти, которые
Tutti stan lanciando a te
Все бросают в тебя,
Mentre stai entrando
Пока ты входишь,
Mano nella mano con lui
Держась за руку с ним,
Che magari non avrà
Который, может быть, и не обладает
La nostra loquacità
Нашей красноречивостью,
Ma lo vedo che sa
Но я вижу, что он знает,
Dove metterti le mani
Куда положить руки.
Qui i commenti piovono
Здесь комментарии сыплются:
Che c... c'entra con lui
Что... что она в нём нашла?
Che stupida, io so
Какая дура, я знаю,
Che la farà soffrire
Что он заставит её страдать.
Invece io sarei
А вот я был бы
Il tipo giusto per lei
Идеальным парнем для неё.
Non riescono a capire che
Они не могут понять, что
La regola dell'amico non sbaglia mai...
Правило друга никогда не подводит...





Writer(s): Massimo Pezzali


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.