Paroles et traduction 883 - La regola dell'amico (Silver Mix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La regola dell'amico (Silver Mix)
Правило друга (Серебряный микс)
Io
non
capisco
che
gli
fai
Я
не
понимаю,
что
ты
с
ними
делаешь,
Quando
arrivi
in
mezzo
a
noi
Когда
приходишь
к
нам,
Tutti
i
miei
amici
Все
мои
друзья
Si
dileguano
e
vengon
lì
Рассеиваются
и
идут
к
тебе.
Prendon
posto
accanto
a
te
Усаживаются
рядом
с
тобой,
Accanto
ai
tuoi
capelli
che
Рядом
с
твоими
волосами,
которые
Hanno
quel
profumo
Так
пахнут,
è
il
balsamo
o
sei
tu
che
emani
Это
бальзам
или
ты
сама
источаешь
этот
аромат?
Tutti
qui
ci
provano
Все
здесь
к
тебе
подкатывают,
Aspettano
un
tuo
segno
Ждут
от
тебя
знака,
E
intanto
sperano
И
в
то
же
время
надеются,
Che
dal
tuo
essere
amica
Что
из
твоей
дружбы
Nasca
cosa
però
Что-то
вырастет,
но
Non
si
ricordano
Они
не
помнят
Il
principio
naturale
che
Естественный
принцип,
что
La
regola
dell'amico
non
sbaglia
mai
Правило
друга
никогда
не
подводит:
Se
sei
amico
di
una
donna
Если
ты
друг
женщины,
Non
ci
combinerai
mai
niente
У
тебя
с
ней
ничего
не
получится.
Mai
"non
vorrai
Никогда.
"Ты
же
не
хочешь
Rovinare
un
così
bel
rapporto"
Испортить
такие
прекрасные
отношения".
Tu
parli
e
tutti
ascoltano
Ты
говоришь,
и
все
слушают,
Ridi
e
tutti
ridono
Смеёшься,
и
все
смеются,
è
una
gara
a
chi
ti
asseconda
di
più
Соревнуются,
кто
больше
тебе
угодит.
Giochi
e
un
poco
provochi
Играешь
и
немного
провоцируешь,
Però
mai
esageri
Но
никогда
не
перегибаешь
палку.
Sul
più
bello
vai
via
В
самый
разгар
уходишь,
Sola
e
lasci
tutti
così
Одна,
и
оставляешь
всех
вот
так,
A
rodersi
perché
Изводиться,
потому
что
"Ha
dato
retta
a
un'altro
"Она
обратила
внимание
на
другого,
Non
cagando
me
Не
замечая
меня.
Però
domani
le
offrirò
da
bere
e
poi
Но
завтра
я
угощу
её
выпивкой,
и
потом
Starò
da
solo
con
lei..."
Останусь
с
ней
наедине..."
Non
riescono
a
capire
che
Они
не
могут
понять,
что
La
regola
dell'amico
non
sbaglia
mai
Правило
друга
никогда
не
подводит:
Se
sei
amico
di
una
donna
Если
ты
друг
женщины,
Non
ci
combinerai
mai
niente
У
тебя
с
ней
ничего
не
получится.
Mai
"non
vorrai
Никогда.
"Ты
же
не
хочешь
Rovinare
un
così
bel
rapporto"
Испортить
такие
прекрасные
отношения".
La
regola
dell'amico:
proprio
perché,
Правило
друга:
именно
потому
что,
Sei
amico
non
combinerai
Ты
друг,
у
тебя
ничего
не
выйдет.
Mai
niente
mai
niente
niente
Никогда,
никогда,
никогда.
Mai
"non
potrei
Никогда.
"Я
не
могу
Mai
vederti
come
fidanzato"
Воспринимать
тебя
как
парня".
Io
vedo
i
lampi
d'odio
che
Я
вижу
вспышки
ненависти,
которые
Tutti
stan
lanciando
a
te
Все
бросают
в
тебя,
Mentre
stai
entrando
Пока
ты
входишь,
Mano
nella
mano
con
lui
Держась
за
руку
с
ним,
Che
magari
non
avrà
Который,
может
быть,
и
не
обладает
La
nostra
loquacità
Нашей
красноречивостью,
Ma
lo
vedo
che
sa
Но
я
вижу,
что
он
знает,
Dove
metterti
le
mani
Куда
положить
руки.
Qui
i
commenti
piovono
Здесь
комментарии
сыплются:
Che
c...
c'entra
con
lui
Что...
что
она
в
нём
нашла?
Che
stupida,
io
so
Какая
дура,
я
знаю,
Che
la
farà
soffrire
Что
он
заставит
её
страдать.
Invece
io
sarei
А
вот
я
был
бы
Il
tipo
giusto
per
lei
Идеальным
парнем
для
неё.
Non
riescono
a
capire
che
Они
не
могут
понять,
что
La
regola
dell'amico
non
sbaglia
mai...
Правило
друга
никогда
не
подводит...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Massimo Pezzali
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.