Bunbury - El rescate - California Live!!! - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bunbury - El rescate - California Live!!!




El rescate - California Live!!!
Выкуп - California Live!!!
Desde la plaza de armas de un lugar cualquiera,
С главной площади любого города,
te escribo una carta para que sepas
пишу тебе письмо, чтобы ты знала,
lo que ya sabías, aunque no lo dijeras.
то, что ты уже знала, хоть и не говорила.
Espero que llegue a tus manos y, que no la devuelvas.
Надеюсь, оно дойдет до твоих рук и ты его не вернешь.
Que pagues el rescate que abajo te indico.
Чтобы ты заплатила выкуп, указанный ниже.
Yo tampoco me explico, por qué no acudí antes a ti.
Я и сам не понимаю, почему не обратился к тебе раньше.
Pero nadie puede salvarme, nadie sabe lo que sabes,
Но никто не может спасти меня, никто не знает того, что знаешь ты,
y tampoco entregarían lo que vale mi rescate.
и никто не отдаст то, что стоит моего выкупа.
No hay dinero, ni castillos, ni avales, ni talonarios,
Нет денег, ни замков, ни поручительств, ни чековых книжек,
no hay en este mundo, -aunque parezca absurdo-,
нет в этом мире, - как ни абсурдно это звучит -,
ni en planetas por descubrir, lo que aquí te pido.
ни на неоткрытых планетах того, что я прошу у тебя.
Y no te obligo a nada que no quieras.
И я не принуждаю тебя к тому, чего ты не хочешь.
Las fuerzas me fallan, mis piernas no responden;
Силы покидают меня, мои ноги не слушаются;
te conocen, pero no llegan a ti.
они знают тебя, но не могут дойти до тебя.
Decidí por eso mismo, un mecanismo de defensa.
Поэтому я выбрал защитный механизм.
Y presa como está mi alma, con la calma suficiente,
И пока моя душа в плену, со всем возможным спокойствием,
ser más fuerte, y enfrentarme cuanto antes a la verdad,
стать сильнее и как можно скорее встретиться лицом к лицу с правдой,
sin dudar un segundo, lo asumo, sólo puedes pagar el rescate.
не колеблясь ни секунды, я принимаю это, только ты можешь заплатить выкуп.
Devuélveme el amor que me arrebataste,
Верни мне любовь, которую ты отняла,
o entrégaselo, lo mismo me da, al abajo firmante;
или отдай ее, мне все равно, нижеподписавшемуся;
pues no hay en este mundo, aunque parezca absurdo,
ведь нет в этом мире, как ни абсурдно это звучит,
ni en planetas por descubrir, lo que aquí te pido.
ни на неоткрытых планетах того, что я прошу у тебя.
Y no te obligo a nada que no quieras.
И я не принуждаю тебя к тому, чего ты не хочешь.
Las fuerzas me fallan, mis piernas no responden;
Силы покидают меня, мои ноги не слушаются;
te conocen, pero no llegan a ti.
они знают тебя, но не могут дойти до тебя.
Y no te obligo a nada que no quieras.
И я не принуждаю тебя к тому, чего ты не хочешь.
Las fuerzas me fallan, mis piernas no responden;
Силы покидают меня, мои ноги не слушаются;
te conocen, pero no llegan a ti.
они знают тебя, но не могут дойти до тебя.





Writer(s): ENRIQUE ORTIZ LANDAZURI YZARDUY, FRANCISCO JAVIER CORELLANO MARTINEZ, RAMON GACIAS MATEO, DELSARTE MORAN, FRANCISCO JAVIER GARCIA VEGA, ANA BELEN ESTAJE GABIAN, FRANCISCO JAVIER INIGO DONLO, RAFAEL CR


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.