8blevrai - Fidèle - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 8blevrai - Fidèle




Fidèle
Loyal
(Resto fidèle-le-le-le-le)
(I stay loyal-al-al-al-al)
(Che vada mal o che vada bene, we, we, we, we)
(Whether it goes bad or it goes well, we, we, we, we)
(Resto fedèle-le-le-le-le)
(I stay loyal-al-al-al-al)
(E rompo le catene)
(And I break the chains)
(8b)
(8b)
Fiato sulle scale
Breath on the stairs
Non conto i gradini, fra', che devo fare
I don't count the steps, bro, what do I have to do
Non conto la merda che devo mangiare
I don't count the shit I have to eat
Non conto più i soldi che devo intascare
I don't count the money I have to pocket anymore
Come un militare
Like a soldier
Il saluto che mi fanno giù per le strade
The salute they give me down the streets
Non è perché rappo e son bravo a rappare
It's not because I rap and I'm good at rapping
Perché sono uomo e rispetto la calle
It's because I'm a man and I respect the streets
Se un giorno mi vedi vestito di marca
If one day you see me dressed in designer clothes
Chiamami fame, chiamami ratta
Call me hungry, call me a rat
Chiamami "hijo de puta, pachanga"
Call me "son of a bitch, pachanga"
Chiamami Buscetta, pentito che canta
Call me Buscetta, a snitch who sings
Piuttosto bara che la vita
Rather a coffin than life
Piuttosto spara che puntare dita
Rather shoot than point fingers
Piuttosto la merda sul piatto servita
Rather shit served on a plate
Piuttosto la fame che fami tradita, ah-ah
Rather hunger than betrayed hunger, ah-ah
Anche se ho cambiato le entrate dei miei flussi
Even if I've changed the flow of my income
Io alla calle resto fidèle-le-le-le-le
I stay loyal-al-al-al-al to the streets
Non ho più sbatti se vedo le luci blu
I don't flinch anymore if I see blue lights
Ma alla calle resto fidèle-le-le-le-le
But to the streets I stay loyal-al-al-al-al
Le-le-le-le-le-le, le-le-le-le-le-le, le-le-le-le
Al-al-al-al-al-al, al-al-al-al-al-al, al-al-al-al
Alla calle resto fidèle-le-le-le-le
To the streets I stay loyal-al-al-al-al
Le-le-le-le-le-le, le-le-le-le-le-le, le-le-le-le, eh
Al-al-al-al-al-al, al-al-al-al-al-al, al-al-al-al, eh
Alla calle
To the streets
Fedele alla strada
Loyal to the streets
Mi ha dato fratelli, mi ha dato una casa
It gave me brothers, it gave me a home
Fedele ai quartieri, alla vida mala
Loyal to the neighborhoods, to the bad life
Casablanca, Milano e Tirana
Casablanca, Milan and Tirana
Fedele alla lama
Loyal to the blade
Che mi ha colpito e difeso dal dramma
That struck me and defended me from drama
Fedele a chi vive di pane e di para
Loyal to those who live on bread and money
Alle notti passate nei garage
To the nights spent in garages
Alle cantine
To the basements
A chi ha palle con le palline
To those who have balls with the balls
Ai quartieri e mura con le spine
To the neighborhoods and walls with thorns
Cresciuti con problemi sulle panchine
Grown up with problems on the benches
È la strada che un saluto manda
It's the street that sends a greeting
Tutte le strade, ogni zona calda
All the streets, every hot zone
Viva il popolo che sa soffrire
Long live the people who know how to suffer
Resto popolare fino alla fine, uoh-ueh-we
I remain of the people until the end, uoh-ueh-we
Anche se ho cambiato le entrate dei miei flussi
Even if I've changed the flow of my income
Io alla calle resto fidèle-le-le-le-le
I stay loyal-al-al-al-al to the streets
Non ho più sbatti se vedo le luci blu
I don't flinch anymore if I see blue lights
Ma alla calle resto fidèle-le-le-le-le
But to the streets I stay loyal-al-al-al-al
Le-le-le-le-le-le, le-le-le-le-le-le, le-le-le-le
Al-al-al-al-al-al, al-al-al-al-al-al, al-al-al-al
Alla calle resto fidèle-le-le-le-le
To the streets I stay loyal-al-al-al-al
Le-le-le-le-le-le, le-le-le-le-le-le, le-le-le-le, eh
Al-al-al-al-al-al, al-al-al-al-al-al, al-al-al-al, eh
Resto fidèle alla calle
I stay loyal to the streets
Anche tra la fama e la fame
Even between fame and hunger
Anche tra manette e madame
Even between handcuffs and madams
Resto fedele alla calle
I stay loyal to the streets
Anche se viviamo la haine
Even if we live the hate
Ma scusaci, désolé
But excuse us, sorry





Writer(s): Edoardo Rodrigo Huebner, Kende, Lorenzo Santarelli, Marco Salvaderi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.