Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
È
la
strada
che
parla
It's
the
street
talking
Frate',
porto
un
peso
grosso
sulle
spalle,
la
roba
tra
le
palle
My
dear,
I
carry
a
heavy
weight
on
my
shoulders,
the
goods
between
my
legs
L'odio
nel
mio
sangue
col
rispetto
per
mio
padre
Hatred
in
my
blood
with
respect
for
my
father
Ho
vissuto
tanto
Messina
e
il
rischio
del
denaro
I've
lived
Messina
and
the
risk
of
money
for
so
long
Perché
il
mondo
è
una
piscina
e
io
voglio
fare
lo
squalo
Because
the
world
is
a
pool
and
I
want
to
be
the
shark
Con
le
Squalo
sempre
ai
piedi,
teniamo
a
cuore
la
para
With
the
Squalo
always
on
my
feet,
we
keep
the
para
at
heart
In
mano
sempre
i
macheti,
nessuno
qua
ci
regala
da
mangiare
Always
with
the
machetes
in
our
hands,
no
one
here
gives
us
food
for
free
Mica
vogliam
brillare
We
don't
want
to
shine
Basso
profilo
in
strada
e
non
parlo
da
un
cellulare,
oh
Low
profile
on
the
streets
and
I
don't
talk
on
a
cell
phone,
oh
Oh,
la-la
(la-la-la-la-la-la-la)
Oh,
la-la
(la-la-la-la-la-la-la)
Il
carico
da
Malaga,
fanculo
la
dogana
The
load
from
Malaga,
fuck
the
customs
Oh,
oh,
la-la
(la-la-la-la-la-la-la)
Oh,
oh,
la-la
(la-la-la-la-la-la-la)
Viviamo
la
hala
mala,
rischio
coca
Havana
We
live
the
hala
mala,
risk
coca
Havana
Oh,
oh,
la-la
(la-la-la-la-la-la-la)
Oh,
oh,
la-la
(la-la-la-la-la-la-la)
Il
carico
da
Malaga,
nique
sa
mère
la
madama
The
shipment
from
Malaga,
fuck
the
customs
Oh,
oh,
la-la
(la-la-la-la-la-la-la)
Oh,
oh,
la-la
(la-la-la-la-la-la-la)
Viviamo
la
hala
mala,
rischio
coca
Havana,
oh
We
live
the
hala
mala,
risk
coca
Havana,
oh
Qua
han
più
paura
della
fame
che
dell'inferno
Here
they
are
more
afraid
of
hunger
than
of
hell
Qua
han
più
paura
dеlla
pace
che
di
un
ferro
Here
they
are
more
afraid
of
peace
than
of
iron
Non
so
comе
si
fa
l'infame,
so
fare
il
violento
I
don't
know
how
to
be
a
coward,
I
know
how
to
be
violent
Poi
lo
so
come
raddoppiare,
taglio,
smazzo
e
vendo
Then
I
know
how
to
double
up,
I
cut,
I
deal
and
I
sell
On
est
la
hess,
on
est
la
rue,
mentalità
castellano
We
are
the
hess,
we
are
the
street,
Castilian
mentality
Su
un
Mercedes
da
un
BMW
la
tratta
fa
Marseille-Milano
On
a
Mercedes
from
a
BMW
the
route
goes
from
Marseille-Milano
Non
c'è
scelta
nel
menù,
nessuno
qua
ci
fa
la
spesa
There
is
no
choice
on
the
menu,
no
one
here
does
our
shopping
Dentro
o
fuori
è
un
déjà-vu,
la
condanna
ormai
non
ci
pesa,
oh
In
or
out
is
a
déjà-vu,
the
sentence
no
longer
weighs
on
us,
oh
Oh,
la-la
(la-la-la-la-la-la-la)
Oh,
la-la
(la-la-la-la-la-la-la)
Il
carico
da
Malaga,
fanculo
la
dogana
The
load
from
Malaga,
fuck
the
customs
Oh,
oh,
la-la
(la-la-la-la-la-la-la)
Oh,
oh,
la-la
(la-la-la-la-la-la-la)
Viviamo
la
hala
mala,
rischio
coca
Havana
We
live
the
hala
mala,
risk
coca
Havana
Oh,
oh,
la-la
(la-la-la-la-la-la-la)
Oh,
oh,
la-la
(la-la-la-la-la-la-la)
Il
carico
da
Malaga,
nique
sa
mère
la
madama
The
shipment
from
Malaga,
fuck
the
customs
Oh,
oh,
la-la
(la-la-la-la-la-la-la)
Oh,
oh,
la-la
(la-la-la-la-la-la-la)
Viviamo
la
hala
mala,
rischio
coca
Havana,
oh
We
live
the
hala
mala,
risk
coca
Havana,
oh
(La-la-la-la-la-la-la)
(La-la-la-la-la-la-la)
Eh,
ue,
eh,
ue
Yo,
hey,
yo,
hey
(La-la-la-la-la-la-la)
(La-la-la-la-la-la-la)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kende, Massimiliano Dagani, Otmen Belhouari
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.