99 Posse feat. Rocco Hunt - Sento una musica (feat. Rocco Hunt) - traduction des paroles en allemand

Sento una musica (feat. Rocco Hunt) - 99 Posse , Rocco Hunt traduction en allemand




Sento una musica (feat. Rocco Hunt)
Ich höre eine Musik (feat. Rocco Hunt)
Ho sprecato troppo tempo a giudicare me stesso
Ich habe zu viel Zeit damit verschwendet, mich selbst zu beurteilen
Più ti guardi allo specchio più ti vedi riflesso
Je mehr du dich im Spiegel betrachtest, desto mehr siehst du dein Spiegelbild
Più ti vedi riflesso più ti sembra normale
Je mehr du dein Spiegelbild siehst, desto normaler scheint es dir
Accettare la versione di te stesso speculare
Die spiegelbildliche Version von dir selbst zu akzeptieren
Le abitudini spesso sono dure a morire
Gewohnheiten sind oft schwer abzulegen
Ma muoiono lo stesso, mi ci devo abituare
Aber sie sterben trotzdem, ich muss mich daran gewöhnen
L'abitudine stessa è un poco morire
Die Gewohnheit selbst ist ein kleines Sterben
Ma morire per poco in questo gioco non vale
Aber für wenig zu sterben, lohnt sich in diesem Spiel nicht
C'è chi parla coi morti, c'è chi vede persone
Es gibt welche, die mit den Toten sprechen, es gibt welche, die Menschen sehen
C'è chi ripara i torti e chi col torto comunica
Es gibt welche, die Unrecht wiedergutmachen und welche, die durch Unrecht kommunizieren
C'è chi fotte la gente e chi la gente lo fotte
Es gibt welche, die die Leute verarschen, und welche, die von den Leuten verarscht werden
Ma io sento la musica, c'è una musica sotto
Aber ich höre die Musik, da ist eine Musik darunter
C'è una musica sotto tutto quello che c'è
Da ist eine Musik unter allem, was da ist
C'è una musica e al tatto tiene un certo perché
Da ist eine Musik, und sie fühlt sich an, als hätte sie einen bestimmten Grund
C'è una musica dentro, la riesco a sentire
Da ist eine Musik im Inneren, ich kann sie hören
E non chiedermi perché, ma la devo seguire
Und frag mich nicht warum, aber ich muss ihr folgen
Sento na' musica 'a rint' che a nuje ce fa sta buono
Ich höre eine Musik von innen, die uns guttut
Accorcia sti' distanze viaggiann' a cient' all'ora
Sie verkürzt diese Distanzen, reist mit hundert Sachen
E pugne 'n cielo aspettann' 'a rivoluzione
Und Fäuste in den Himmel, wartend auf die Revolution
Mentre st'impero ce scamazza ije canto e v'odio ancora
Während dieses Imperium uns niedermacht, singe ich und hasse euch noch immer
Sento musica ca scarfa stù periodo 'e guerra
Ich höre eine Musik, die diese Kriegszeit erwärmt
Pecchè nun cxe sta chiù n'angolo tranquillo 'n coppe 'a terra
Weil es keine ruhige Ecke mehr auf der Erde gibt
Ce sta na musica 'a sotto e 'a stammo seguenn'
Da ist eine Musik darunter und wir folgen ihr
Passano l'anne e i guagliune stanno ancora currenn'
Die Jahre vergehen und die Jungs rennen immer noch
Trovo musica negli angoli più bui dell'impero
Ich finde Musik in den dunkelsten Ecken des Imperiums
C'è la musica, la sento, la conosco, la vedo
Da ist die Musik, ich höre sie, ich kenne sie, ich sehe sie
Trovo musica negli angoli più bui della storia
Ich finde Musik in den dunkelsten Ecken der Geschichte
Il passato è passato, tutto il resto è memoria
Die Vergangenheit ist vorbei, alles andere ist Erinnerung
E la musica che sento tiene quella melodia
Und die Musik, die ich höre, hat jene Melodie
Che il passare del tempo non la rende stantia
Die der Lauf der Zeit nicht altbacken werden lässt
Ma la colloca la', dove il tempo è memoria
Sondern sie dorthin platziert, wo Zeit Erinnerung ist
E tutto quel che suona, suona a tempo o non suona
Und alles, was klingt, klingt im Takt oder klingt nicht
Trovo musica negli angoli più bui di me stesso
Ich finde Musik in den dunkelsten Ecken meiner selbst
Dove non c'è la luce ma si avverte il riflesso
Wo kein Licht ist, aber man den Widerschein spürt
Intuire la musica e lasciarla fluire lo stesso
Die Musik erahnen und sie trotzdem fließen lassen
Senza chiedere il parere il permesso
Ohne nach Meinung oder Erlaubnis zu fragen
E tutto quel che viene fuori doveva venire
Und alles, was herauskommt, musste herauskommen
La musica era la', la dovevo soltanto ascoltare
Die Musik war da, ich musste ihr nur zuhören
sta cazzo di musica la sento
Jetzt höre ich diese verdammte Musik
E di certo non posso più fare finta di niente
Und ich kann sicher nicht mehr so tun, als wäre nichts
Sento na' musica 'a rint' che a nuje ce fa sta buono
Ich höre eine Musik von innen, die uns guttut
Accorcia sti' distanze viaggiann' a cient' all'ora
Sie verkürzt diese Distanzen, reist mit hundert Sachen
E pugne 'n cielo aspettann' 'a rivoluzione
Und Fäuste in den Himmel, wartend auf die Revolution
Mentre st'impero ce scamazza ije canto e v'odio ancora
Während dieses Imperium uns niedermacht, singe ich und hasse euch noch immer
Sento musica ca scarfa stù periodo 'e guerra
Ich höre eine Musik, die diese Kriegszeit erwärmt
Pecchè nun cxe sta chiù n'angolo tranquillo 'n coppe 'a terra
Weil es keine ruhige Ecke mehr auf der Erde gibt
Ce sta na musica 'a sotto e 'a stammo seguenn'
Da ist eine Musik darunter und wir folgen ihr
Passano l'anne e i guagliune stanno ancora currenn'
Die Jahre vergehen und die Jungs rennen immer noch
è la musica che sento nelle cose che vivo
Es ist die Musik, die ich in den Dingen höre, die ich erlebe
A dettare le parole e per fermarle le scrivo
Die die Worte diktiert, und um sie festzuhalten, schreibe ich sie auf
è la musica che vuole continuare a suonare
Es ist die Musik, die weiterspielen will
è la musica che sento che mi dice cosa fare
Es ist die Musik, die ich höre, die mir sagt, was ich tun soll
è la musica che sento nelle cose che vedo
Es ist die Musik, die ich in den Dingen höre, die ich sehe
Me la sento nella testa e mi si ferma il respiro
Ich höre sie im Kopf und mein Atem stockt
E la musica diventa tuttoquello in cui credo
Und die Musik wird zu allem, woran ich glaube
Ed entrare nel giro mi fa sentire vivo
Und in den Kreis einzutreten, lässt mich lebendig fühlen
è la musica che sento nelle cose che tengo
Es ist die Musik, die ich in den Dingen höre, die ich festhalte
Che ne svela il valore quando al petto le stringo
Die ihren Wert enthüllt, wenn ich sie an die Brust drücke
è la musica che sento, vedo, tocco e che spingo
Es ist die Musik, die ich höre, sehe, berühre und die ich vorantreibe
Sono piene di musica e perciò le distinguo
Sie sind voller Musik und deshalb unterscheide ich sie
E la musica che sento tiene quella melodia
Und die Musik, die ich höre, hat jene Melodie
Che a contatto col tempo prende vita ed è mia
Die im Kontakt mit der Zeit lebendig wird und mein ist
E la musica la musica mi porta lontano
Und die Musik, die Musik trägt mich weit fort
In un posto più umano dove non sei mai solo
An einen menschlicheren Ort, wo du niemals allein bist
Sento na' musica 'a rint' che a nuje ce fa sta buono
Ich höre eine Musik von innen, die uns guttut
Accorcia sti' distanze viaggiann' a cient' all'ora
Sie verkürzt diese Distanzen, reist mit hundert Sachen
E pugne 'n cielo aspettann' 'a rivoluzione
Und Fäuste in den Himmel, wartend auf die Revolution
Mentre st'impero ce scamazza ije canto e v'odio ancora
Während dieses Imperium uns niedermacht, singe ich und hasse euch noch immer
Sento musica ca scarfa stù periodo 'e guerra
Ich höre eine Musik, die diese Kriegszeit erwärmt
Pecchè nun cxe sta chiù n'angolo tranquillo 'n coppe 'a terra
Weil es keine ruhige Ecke mehr auf der Erde gibt
Ce sta na musica 'a sotto e 'a stammo seguenn'
Da ist eine Musik darunter und wir folgen ihr
Passano l'anne e i guagliune stanno ancora currenn'
Die Jahre vergehen und die Jungs rennen immer noch





Writer(s): Luca Persico, Marco Messina, Massimiliano Iovine, Rocco Pagliarulo, Sacha Ricci, Walter Buonanno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.