Paroles et traduction 99 Posse - Corto circuito
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corto circuito
Short Circuit
La
la
la
la
la
La
la
la
la
la
La
la
la
la
la
La
la
la
la
la
Il
mio
problema
è
che
My
problem
is
that
Sono
incontentabile
I'm
insatiable
Non
mi
sta
mai
bene
niente
Nothing
ever
feels
right
Ma
in
questi
anni
ho
imparato
But
over
the
years
I've
learned
Che
anche
ciò
che
mi
è
dovuto
That
even
what
I'm
owed
Nessuno
lo
darà
mai
per
scontato,
no
no
no
no
No
one
will
ever
take
for
granted,
no
no
no
no
Io
voglio
tutto
anche
l'impossibile
I
want
everything,
even
the
impossible
Io
voglio
tutto
ma
sarò
implacabile
I
want
everything
but
I
will
be
relentless
Io
voglio
tutto
anche
l'impossibile
I
want
everything,
even
the
impossible
Io
voglio
tutto
ma
sarò
implacabile
I
want
everything
but
I
will
be
relentless
Quello
che
penso
così
in
un
momento
What
I
think
in
a
moment
È
in
corto
circuito
con
quello
che
sento
Is
in
a
short
circuit
with
what
I
feel
Quello
che
sento
così
in
un
momento
What
I
feel
in
a
moment
È
in
corto
circuito
con
quello
che
sento
Is
in
a
short
circuit
with
what
I
feel
Mi
capita
ogni
giorno
appena
sveglio
It
happens
to
me
every
day
as
soon
as
I
wake
up
Mi
sento
le
vocine
nel
cervello
I
hear
little
voices
in
my
brain
(Prendilo,
giralo),
spostalo,
ammazzalo
neh
ué
(Take
it,
turn
it),
move
it,
kill
it
neh
ué
Non
so
neanche
se
parlan
di
qualcun
altro
o
parlano
di
me
I
don't
even
know
if
they're
talking
about
someone
else
or
about
me
E
qualora
così
fosse
resterebbe
da
capire
And
if
that
were
the
case,
it
would
remain
to
be
seen
Se
ce
l'hanno
con
me
stesso
zero,
uno,
due
o
tre
If
they
have
it
with
myself
zero,
one,
two
or
three
Siamo
in
tanti
e
la
capa
di
morto
è
piccola
There
are
many
of
us
and
the
skull
is
small
La
gente
mormora
e
io
sento
le
vocine
nel
cefrone
ogni
mattina
People
murmur
and
I
hear
the
voices
in
my
head
every
morning
E
me
mettesse
na
cravatta
cu
'e
palline
And
if
I
put
on
a
tie
with
little
balls
O
cazone
e
'na
giacchetta
blu
marine
Or
navy
blue
pants
and
a
jacket
E
ntunate
cu
scarpine
marruncine
And
I
tune
in
with
little
brown
shoes
'E
cazette
'e
seta
fina
Fine
silk
socks
E
po'
facesse
na
rapina
And
then
I
do
a
robbery
Int'a
nu
grande
magazzino
In
a
big
department
store
Quello
che
penso
così
in
un
momento
What
I
think
in
a
moment
È
in
corto
circuito
con
quello
che
sento
Is
in
a
short
circuit
with
what
I
feel
Quello
che
sento
così
in
un
momento
What
I
feel
in
a
moment
È
in
corto
circuito
con
quello
che
penso
Is
in
a
short
circuit
with
what
I
think
Quello
che
penso
così
in
un
momento
What
I
think
in
a
moment
È
in
corto
circuito
con
quello
che
sento
Is
in
a
short
circuit
with
what
I
feel
Quello
che
sento
così
in
un
momento
What
I
feel
in
a
moment
È
in
corto
circuito
con
quello
che
penso
Is
in
a
short
circuit
with
what
I
think
Nel
tempio
maledetto
della
mia
memoria
In
the
cursed
temple
of
my
memory
Ci
sono
alcuni
punti
oscuri
che
non
ho
sbrogliato
ancora
There
are
some
dark
points
that
I
haven't
figured
out
yet
Vortici,
buchi
neri
nel
mio
passato
Vortexes,
black
holes
in
my
past
Che
cancellano,
risucchiano
tutto
ciò
che
è
stato
That
erase,
suck
everything
that
was
C'è
una
parte
di
me
che
sa
benissimo
cos'è
successo
There's
a
part
of
me
that
knows
exactly
what
happened
L'altra
fa
finta
di
niente
per
poter
vivere
lo
stesso
The
other
pretends
nothing
happened
so
I
can
still
live
Ma
guarda
un
po'
che
fatto
strano
But
look
what
a
strange
fact
Quali
mostri
è
in
grado
di
creare
il
cervello
umano
What
monsters
the
human
brain
is
able
to
create
Mi
sembra
di
vedere
dottor
Jekyll
arrivare
da
lontano
I
seem
to
see
Dr.
Jekyll
coming
from
afar
Vuole
la
mia
mano
He
wants
my
hand
La
realtà
è
evanescente
e
come
lei
niente
Reality
is
fleeting
and
nothing
like
her
Ma
i
sentimenti
restano
condensati
dentro
l'aria
But
feelings
remain
condensed
in
the
air
Come
nuvole
che
attendono
di
partorire,
gravide
Like
clouds
waiting
to
give
birth,
pregnant
Come
il
mio
passato,
e
qui
mi
perdo,
ma
una
cosa
resta
Like
my
past,
and
here
I
get
lost,
but
one
thing
remains
Io
preferisco
il
cuore
alla
testa
I
prefer
the
heart
to
the
head
Quello
che
penso
così
in
un
momento
What
I
think
in
a
moment
È
in
corto
circuito
con
quello
che
sento
Is
in
a
short
circuit
with
what
I
feel
Quello
che
sento
così
in
un
momento
What
I
feel
in
a
moment
È
in
corto
circuito
con
quello
che
sento
Is
in
a
short
circuit
with
what
I
feel
Il
maniaco
depresso,
l'ingrippato
The
depressed
maniac,
the
seized
up
Che
io
stesso
ultimamente
credo
d'esser
diventato
That
I
myself
lately
believe
I've
become
Abituato
al
compromesso
Used
to
compromise
'O
vattesse,
'o
sparasse
He
should
go
away,
shoot
himself
E
zittu
zittu
l'atterrasse
And
quietly
land
him
Il
fottuto
controllore
di
me
stesso
The
damn
controller
of
myself
Se
la
vita
fosse
un
treno
dovrei
fare
il
biglietto
guagliò
(guagliò)
If
life
were
a
train
I
would
have
to
buy
a
ticket
guagliò
(guagliò)
Però
i
contanti
non
ce
li
ho
But
I
don't
have
the
cash
E
voglio
pure
un
posto
in
prima
sopra
al
treno
della
vita
And
I
also
want
a
first
class
seat
on
the
train
of
life
Mo'
te
dico
tutte
cose
int'a
na
vota
Now
I'll
tell
you
everything
at
once
'O
bbiglietto
nun
'o
tengo
I
don't
have
the
ticket
'A
ccà
ncoppa
nun
me
ne
scengo
I'm
not
getting
off
here
E
nun
tengo
documento:
perduto
And
I
don't
have
any
documents:
lost
E
si
mo'
vaie
a
chiammà
'e
gguardie,
l'abboffo
'e
mazzate
And
if
you
go
call
the
guards,
I'll
stuff
them
with
beatings
Che
almeno
abbascio
'e
ccelle
se
mangia
cucinato
That
at
least
under
the
cells
you
eat
cooked
He
capito?
Do
you
understand?
Ah,
me
só
sfugato
Ah,
I
let
off
steam
Quello
che
penso
così
in
un
momento
What
I
think
in
a
moment
È
in
corto
circuito
con
quello
che
sento
Is
in
a
short
circuit
with
what
I
feel
Quello
che
sento
così
in
un
momento
What
I
feel
in
a
moment
È
in
corto
circuito
con
quello
che
penso
È
in
corto
circuito
con
quello
che
penso
Quello
che
penso
così
in
un
momento
What
I
think
in
a
moment
È
in
corto
circuito
con
quello
che
sento
Is
in
a
short
circuit
with
what
I
feel
Quello
che
sento
così
in
un
momento
What
I
feel
in
a
moment
È
in
corto
circuito
con
quello
che
penso
Is
in
a
short
circuit
with
what
I
think
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Di Donna Maria, Persico Luca, Iovine Massimiliano, Messina Marco, Ricci Sacha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.