99 Posse - Nell'era della confusione semiotica - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 99 Posse - Nell'era della confusione semiotica




Nell'era della confusione semiotica
В эпоху семиотической путаницы
Ho spiegato al salumiere sotto casa
Я объяснил мяснику внизу,
Il mio progetto di etichetta indipendente
Мой проект независимого лейбла
E le battaglie che facciamo per tenere il prezzo basso
И битвы, которые мы ведем, чтобы держать цены низкими.
Ma il problema è più complesso (Il problema è più complesso)
Но проблема сложнее (Проблема сложнее),
Se un Dio lassù nei cieli, fosse solo un angioletto che va a spasso
Если бы Бог там, на небесах, был всего лишь ангелочком, гуляющим по округе,
Ci fosse e vedesse e parlasse, potrebbe raccontare
Если бы он был и видел и говорил, он мог бы рассказать
Con parole più appropriate e convincenti
Более подходящими и убедительными словами,
Descrivere una ad una le decine di correnti contrastanti
Описать одну за другой десятки противоречивых течений,
Che su neuroni un po' inquietanti
Которые по немного тревожным нейронам
Conducono milioni di impulsini cerebrali nello stomaco
Ведут миллионы мозговых импульсов в желудок.
Idiosincrasia col mio fegato che manda sensazioni negative
Идиосинкразия с моей печенью, которая посылает негативные ощущения
Proprio al centro del mio colon che prende gli impulsini di cui sopra
Прямо в центр моего толстого кишечника, который принимает вышеупомянутые импульсы
E li rimanda dietro al volo, back to my brain
И отправляет их обратно на лету, обратно в мой мозг.
Quello che io sono non è mai abbastanza simile a quello che vorrei
То, кем я являюсь, никогда не бывает достаточно похоже на то, кем я хотел бы быть,
E a quello che vorresti tu da me che non lo sai
И на то, кем ты хотела бы меня видеть, а ты этого не знаешь.
Quanto si assomigliano i sogni tuoi coi miei non lo sai, non lo sai
Насколько твои мечты похожи на мои, ты не знаешь, не знаешь.
Vivere nei margini dell'era della confusione
Жить на окраинах эпохи путаницы,
Rompere semiotiche gabbie di identificazione
Разрушать семиотические клетки идентификации.
No, non mi insegnare niente, lo so (lo so)
Нет, не учи меня ничему, я знаю знаю),
Non mi insegnare niente, lo so (lo so)
Не учи меня ничему, я знаю знаю),
Non mi insegnare niente, lo so (lo so)
Не учи меня ничему, я знаю знаю),
Non mi insegnare niente, lo so
Не учи меня ничему, я знаю.
Per essere più chiari certamente è meglio
Чтобы быть более понятным, конечно, лучше,
Che 'sta storia parta dritta dritta dall'inizio
Чтобы эта история началась прямо с самого начала.
Se a un tizio malauguratamente gli dovesse capitare
Если парню, к несчастью, случится
Invece di farsi schiacciare da pendolino in corsa
Вместо того, чтобы быть раздавленным мчащимся поездом,
Che po' aroppo danno la colpa al macchinista di fare il musicista
Что потом обвиняют машиниста в том, что он музыкант,
Se il malcapitato fosse tanto sfortunato
Если бы этому бедняге так не повезло,
Da essere anche un pluripregiudicato comunista
Что он еще и коммунист с несколькими судимостями,
Qualcuno può indicarmi come cazzo ess' 'a campà stu musicista?
Может ли кто-нибудь сказать мне, как, черт возьми, этому музыканту жить?
Lo so, io sono fortunato
Я знаю, мне повезло,
Ma non mi scordo mai delle cambiali che ho pagato
Но я никогда не забываю о векселях, которые я оплатил,
E da allora mai più niente è ritornato
И с тех пор ничего не вернулось,
Come prima di un raccolto c'è un lavoro manuale
Как перед сбором урожая есть ручной труд,
L'antefatto e condizione di un'idea è che prenda bene
Предпосылка и условие идеи в том, чтобы она хорошо прижилась
Sul terreno del reale, reback to my brain
На почве реальности, обратно в мой мозг.
Quello che io faccio non è mai abbastanza simile a quello che farei
То, что я делаю, никогда не бывает достаточно похоже на то, что я хотел бы делать,
E a quello che faresti tu che però non lo sai davvero
И на то, что сделала бы ты, но ты этого на самом деле не знаешь,
Perché tu ti diverti ed io lavoro
Потому что ты развлекаешься, а я работаю.
Vivere nei margini dell'era della confusione
Жить на окраинах эпохи путаницы,
Rompere semiotiche gabbie di identificazione
Разрушать семиотические клетки идентификации.
No, non mi insegnare niente, lo so (lo so)
Нет, не учи меня ничему, я знаю знаю),
Non mi insegnare niente, lo so (lo so)
Не учи меня ничему, я знаю знаю),
Non mi insegnare niente, lo so (lo so)
Не учи меня ничему, я знаю знаю),
Non mi insegnare niente, lo so
Не учи меня ничему, я знаю.
Vivere nei margini dell'era della confusione
Жить на окраинах эпохи путаницы,
Rompere semiotiche gabbie di identificazione
Разрушать семиотические клетки идентификации.
No, non mi insegnare niente, lo so (lo so)
Нет, не учи меня ничему, я знаю знаю),
Non mi insegnare niente, lo so (lo so)
Не учи меня ничему, я знаю знаю),
Non mi insegnare niente, lo so (lo so)
Не учи меня ничему, я знаю знаю).
Ogni mese al 27 per milioni di italiani c'è un'usanza
Каждый месяц 27-го числа для миллионов итальянцев есть обычай,
Un rito abituale che consiste nel pigliare il caravaggio con il quale
Обычный ритуал, который заключается в том, чтобы взять караваджо, с помощью которого
Per tutto il lungo mese s'ha da stennere 'o mesale, banale?
В течение всего долгого месяца приходится растягивать месячные, банально?
Ma zero ventisette per me 'sti cazzi banale, ehi
Но ноль двадцать семь для меня эти яйца банальны, эй,
Qualcuno mi soccorra, may day, aiuto
Кто-нибудь помогите мне, мой день, помогите,
Me don't wanna, me don't wanna go in tavuto, banale?
Я не хочу, я не хочу идти в гроб, банально?
Dalla politica al mestiere spara l'intellettuale
От политики к ремеслу стреляет интеллектуал,
Che ha le palle per dire sempre quello che pensa
У которого есть яйца, чтобы всегда говорить то, что он думает,
Tra le pubblicità che gli riempion la dispensa
Среди рекламы, которая заполняет его кладовую.
Ho le palle piene di te, ne ho abbastanza
У меня полные яйца тебя, с меня хватит,
Non merita attenzione chi si piglia una questione
Не заслуживает внимания тот, кто берет на себя вопрос
Sopra a un fatto di cui non è a conoscenza
По факту, о котором он не знает,
Che non ha capito e che non gli riguarda
Которого он не понял и который его не касается.
'E battaglie vanno fatte pe risolvere i problemi materiali della vita
Битвы нужно вести, чтобы решить материальные проблемы жизни,
E so' battaglie sporche 'e mmerda e battaglie pulite
И это грязные битвы с дерьмом и чистые битвы,
Stanno sulo rint'â capa 'e chi stà sempe c' 'o culo aparato
Они только в голове у того, кто всегда с прикрытой задницей.
Vivere nei margini dell'era della confusione
Жить на окраинах эпохи путаницы,
Rompere semiotiche gabbie di identificazione
Разрушать семиотические клетки идентификации.
No, non mi insegnare niente, lo so (lo so)
Нет, не учи меня ничему, я знаю знаю),
Non mi insegnare niente, lo so (lo so)
Не учи меня ничему, я знаю знаю),
Non mi insegnare niente, lo so (lo so)
Не учи меня ничему, я знаю знаю),
Non mi insegnare niente, lo so
Не учи меня ничему, я знаю.
Vivere nei margini dell'era della confusione
Жить на окраинах эпохи путаницы,
Rompere semiotiche gabbie di identificazione
Разрушать семиотические клетки идентификации.
No, non mi insegnare niente, lo so (lo so)
Нет, не учи меня ничему, я знаю знаю),
Non mi insegnare niente, lo so (lo so)
Не учи меня ничему, я знаю знаю),
Non mi insegnare niente, lo so (lo so)
Не учи меня ничему, я знаю знаю),
E se un giorno trovo l'acqua pulirmi saprò
И если однажды я найду воду, я смогу очиститься.





Writer(s): Di Donna Maria, Persico Luca, Iovine Massimiliano, Messina Marco, Ricci Sacha


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.