99 Posse - Odio Rappresaglia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 99 Posse - Odio Rappresaglia




Odio Rappresaglia
Hatred and Retaliation
Un altro giudice è stato ammazzato
Another judge has been killed
Gli sciacalli sono, urlano sfida allo stato
The jackals are there, howling defiance at the state
Quella indignazione, fottuto disgusto
That indignation, that fucking disgust
Qualcosa di già visto è sangue di Cristo
Something already seen, it's the blood of Christ
Questa nuova ipocrisia sulle spalle della gente
This new hypocrisy on the backs of the people
Che lavora tutta la vita e dopo muore e non sa niente
Who work their whole lives and then die knowing nothing
Mi rischiara la mente e sale prepotente
It clears my mind and rises powerfully
Un odio dritto nel cuore gela il sangue nelle vene
A hatred straight in the heart, freezing the blood in the veins
E penso al 12 dicembre '69
And I think of December 12th, '69
Allo stato delle stragi, allo stato delle trame
To the state of massacres, to the state of plots
E non ridono più tutti quei morti ammazzati
And all those dead no longer laugh
Dai proiettili vaganti e dagli sbirri infiltrati
From stray bullets and infiltrated cops
E sono solo in una piazza circondato dalla gente
And I'm alone in a square surrounded by people
Sento dentro di me cosa dev'essere il niente
I feel inside me what nothingness must be
E mi assale prepotente un'assordante rumore
And a deafening noise assails me powerfully
Sempre più distintamente sento battere un cuore
More and more distinctly, I hear a heart beating
Ma mi sfugge il suo corpo, è sfocato il suo sorriso
But his body escapes me, his smile is blurred
Carlo è vivo nel mio cuore, ma l'hanno ucciso
Carlo is alive in my heart, but they killed him
In quest'Italia bastarda di galera e fritti misti
In this bastard Italy of jail and mixed fry
Dove sei uno di loro oppure non esisti, non esisti, guaglio'
Where you're one of them or you don't exist, you don't exist, girl'
Io odio
I hate
Perché sfruttati si nasce, magari ci si diventa
Because you're born exploited, maybe you become it
Però non lo si inventa
But you don't invent it
Io odio
I hate
È un fatto di appartenenza
It's a matter of belonging
Io odio
I hate
Perché sfruttati si nasce, magari ci si diventa
Because you're born exploited, maybe you become it
Però non lo si inventa
But you don't invent it
Io odio
I hate
È un fatto di appartenenza
It's a matter of belonging
Il sole splende forte a Piazza Plebiscito
The sun shines brightly in Piazza Plebiscito
Mi sento rilassato, il corteo è finito
I feel relaxed, the procession is over
Il sole splende forte a Piazza Plebiscito
The sun shines brightly in Piazza Plebiscito
Le sirene, il cellulare, sono mezzo tramortito
The sirens, the cell phone, I'm half stunned
A Roberta il mio pensiero, non ti ho neanche salutato
My thoughts are with Roberta, I didn't even greet you
Schedato, picchiato, insultato, provocato
Filed, beaten, insulted, provoked
E intanto il sole splende a Piazza Plebiscito
And meanwhile the sun shines in Piazza Plebiscito
Per me cala la notte, sono stato arrestato
For me, night falls, I've been arrested
L'incredulità la rabbia, scotennato
Disbelief, anger, shaken
I miei capelli, le mie cose, retaggio del passato
My hair, my things, a legacy of the past
Retaggio del passato, arriva l'avvocato
A legacy of the past, the lawyer arrives
Sarai presto liberato, Visconti il magistrato
You'll be released soon, Visconti the magistrate
L'arresto è confermato
The arrest is confirmed
E intanto il sole splende a Piazza Plebiscito
And meanwhile the sun shines in Piazza Plebiscito
Ed io rimango al buio scalpitando sbigottito
And I remain in the dark, pacing bewildered
E ancora tante guardie, le chiavi i cancelli
And still so many guards, the keys, the gates
E ritornano alla mente i momenti più belli
And the best moments come back to mind
Le lotte coi compagni e con tutti i miei fratelli
The struggles with comrades and all my brothers
Ma chiudono i cancelli, chiudono i cancelli
But they close the gates, they close the gates
Chiudono i cancelli, chiudono i cancelli
They close the gates, they close the gates
Rap- rappresaglia, rap-rappresaglia, siamo tutti vittime di rappresaglia
Ret- retaliation, ret-retaliation, we are all victims of retaliation
Rap- rappresaglia, rap-rappresaglia, Carlo è stato vittima di rappresaglia
Ret- retaliation, ret-retaliation, Carlo was a victim of retaliation
Rap- rappresaglia, rap-rappresaglia, siamo tutti vittime di rappresaglia
Ret- retaliation, ret-retaliation, we are all victims of retaliation
Rap- rappresaglia, rap-rappresaglia, siete tutti vittime di rappresaglia
Ret- retaliation, ret-retaliation, you are all victims of retaliation
Mi appartengono i morti nelle stragi di stato (sì)
The dead in state massacres belong to me (yes)
Assassinati perché c'ho un passato, non vengo dal nulla
Murdered because I have a past, I don't come from nowhere
Oggi come ieri guerriglieri in sella
Today as yesterday, guerrillas in the saddle
E bombe e galera e la storia è sempre quella
And bombs and jail and the story is always the same
Non è cambiato niente e mi appartiene la lotta della gente
Nothing has changed and the people's struggle belongs to me
Contro quella mente che spara apertamente
Against that mind that shoots openly over there
E poi mi ammazza, vivo, putrefatto e contento
And then kills me, alive, rotten and content
E sono solo uno zero in un assegno circolare
And I'm just a zero in a cashier's check
Per i miei padroni sono il prezzo da pagare
For my masters I'm the price to pay
Sono la garanzia che c'è la democrazia
I'm the guarantee that there is democracy
Ma vogliono che io stia nella mia bella corsia
But they want me to stay in my nice lane
Che se si accende la spia arriva la polizia
That if the light comes on, the police will arrive
E poi mi sparano a vista (vaffanculo)
And then they shoot me on sight (fuck you)
Sono un fottuto terrorista
I'm a fucking terrorist
E la mia vita vale meno di una busta vuota
And my life is worth less than an empty bag
Trascinata dal vento in una strada desolata, guaglio'
Dragged by the wind on a desolate street, girl'
Rap- rappresaglia, rap-rappresaglia, Carlo è stato vittima di rappresaglia
Ret- retaliation, ret-retaliation, Carlo was a victim of retaliation
Rap- rappresaglia, rap-rappresaglia, Carlo è stato vittima di rappresaglia
Ret- retaliation, ret-retaliation, Carlo was a victim of retaliation
Rap- rappresaglia, rap-rappresaglia, Carlo è stato vittima di rappresaglia
Ret- retaliation, ret-retaliation, Carlo was a victim of retaliation
Rap- rappresaglia, rap-rappresaglia, Carlo è stato vittima di rappresaglia
Ret- retaliation, ret-retaliation, Carlo was a victim of retaliation
Il calore della lotta in galera è arrivato (sì)
The warmth of the struggle has reached the jail (yes)
L'ho sentito, mi ha aiutato
I felt it, yes, it helped me
Si fotta il magistrato, si fotta la N.A.T.O.
Fuck the magistrate, fuck NATO
Si fotta il sistema che tutto ciò ha determinato
Fuck the system that caused all this
La vostra determinazione mi ha scarcerato
Your determination got me out of jail
E adesso sono uscito dici è tutto finito
And now I'm out, you say it's all over
Sono libero, libero
I'm free, free
Io sono libero libero libero libero libero
I am free free free free free
Libero libero libero libero
Free free free free
Libero libero libero libero libero
Free free free free free
Sono libero libero libero libero
I'm free free free free
Io sono libero di essere processato
I am free to be tried
Libero di essere ancora arrestato
Free to be arrested again
Libero di dormire agitato
Free to sleep restlessly
Pensando intensamente a ciò che non è stato
Thinking intensely about what hasn't been
Pestato da agenti che in un solo minuto
Beaten by agents who in a single minute
Se avessi voluto avrei cancellato
If I had wanted, I would have erased
Quei fottuti sorrisi da quei volti di stato
Those fucking smiles from those faces of the state
E sono perseguitato, smanio come un dannato
And I am persecuted, I rave like a damned man
Non riesco a accettare di aver accettato
I can't accept that I accepted
E pure so come niente sarebbe cambiato
And yet I know how nothing would have changed
So come tutto avrei peggiorato
I know how I would have made everything worse
Cosciente di esser diventato
Aware, yes, of having become
Un fottuto numerino nelle mani dello stato
A fucking number in the hands of the state
Dieci estrazioni, chiamate elezioni
Ten extractions, called elections
E non sei più nessuno un fottuto burattino
And you're nobody anymore, a fucking puppet
Nelle mani di un padrino che organizza il tuo destino
In the hands of a godfather who organizes your destiny
Morto, vivo, in galera o in stato di libertà
Dead, alive, in jail or in a state of freedom
Sono liber, libero
I am free, free
Io sono libero però m' sent' 'e schiattà
I am free but I feel like dying
Libero libero libero libero libero
Free free free free free
Libero libero libero libero
Free free free free
Libero libero libero libero libero
Free free free free free
Libero libero libero libero
Free free free free
Libero libero libero, libero libero
Free free free, free free
Libero libero libero libero
Free free free free
Libero libero libero libero libero
Free free free free free
Libero libero libero libero
Free free free free
Io sono li be ro
I am fr ee
Vaffanculo questa canzone è stata scritta dieci anni fa, dieci
Fuck you, this song was written ten years ago, ten





Writer(s): Massimiliano Jovine, Luca Persico, Sergio Messina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.