Paroles et traduction 99 Posse - Odio Rappresaglia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Odio Rappresaglia
Hatred and Retaliation
Un
altro
giudice
è
stato
ammazzato
Another
judge
has
been
killed
Gli
sciacalli
sono,
là
urlano
sfida
allo
stato
The
jackals
are
there,
howling
defiance
at
the
state
Quella
indignazione,
fottuto
disgusto
That
indignation,
that
fucking
disgust
Qualcosa
di
già
visto
è
sangue
di
Cristo
Something
already
seen,
it's
the
blood
of
Christ
Questa
nuova
ipocrisia
sulle
spalle
della
gente
This
new
hypocrisy
on
the
backs
of
the
people
Che
lavora
tutta
la
vita
e
dopo
muore
e
non
sa
niente
Who
work
their
whole
lives
and
then
die
knowing
nothing
Mi
rischiara
la
mente
e
sale
prepotente
It
clears
my
mind
and
rises
powerfully
Un
odio
dritto
nel
cuore
gela
il
sangue
nelle
vene
A
hatred
straight
in
the
heart,
freezing
the
blood
in
the
veins
E
penso
al
12
dicembre
'69
And
I
think
of
December
12th,
'69
Allo
stato
delle
stragi,
allo
stato
delle
trame
To
the
state
of
massacres,
to
the
state
of
plots
E
non
ridono
più
tutti
quei
morti
ammazzati
And
all
those
dead
no
longer
laugh
Dai
proiettili
vaganti
e
dagli
sbirri
infiltrati
From
stray
bullets
and
infiltrated
cops
E
sono
solo
in
una
piazza
circondato
dalla
gente
And
I'm
alone
in
a
square
surrounded
by
people
Sento
dentro
di
me
cosa
dev'essere
il
niente
I
feel
inside
me
what
nothingness
must
be
E
mi
assale
prepotente
un'assordante
rumore
And
a
deafening
noise
assails
me
powerfully
Sempre
più
distintamente
sento
battere
un
cuore
More
and
more
distinctly,
I
hear
a
heart
beating
Ma
mi
sfugge
il
suo
corpo,
è
sfocato
il
suo
sorriso
But
his
body
escapes
me,
his
smile
is
blurred
Carlo
è
vivo
nel
mio
cuore,
ma
l'hanno
ucciso
Carlo
is
alive
in
my
heart,
but
they
killed
him
In
quest'Italia
bastarda
di
galera
e
fritti
misti
In
this
bastard
Italy
of
jail
and
mixed
fry
Dove
sei
uno
di
loro
oppure
non
esisti,
non
esisti,
guaglio'
Where
you're
one
of
them
or
you
don't
exist,
you
don't
exist,
girl'
Perché
sfruttati
si
nasce,
magari
ci
si
diventa
Because
you're
born
exploited,
maybe
you
become
it
Però
non
lo
si
inventa
But
you
don't
invent
it
È
un
fatto
di
appartenenza
It's
a
matter
of
belonging
Perché
sfruttati
si
nasce,
magari
ci
si
diventa
Because
you're
born
exploited,
maybe
you
become
it
Però
non
lo
si
inventa
But
you
don't
invent
it
È
un
fatto
di
appartenenza
It's
a
matter
of
belonging
Il
sole
splende
forte
a
Piazza
Plebiscito
The
sun
shines
brightly
in
Piazza
Plebiscito
Mi
sento
rilassato,
il
corteo
è
finito
I
feel
relaxed,
the
procession
is
over
Il
sole
splende
forte
a
Piazza
Plebiscito
The
sun
shines
brightly
in
Piazza
Plebiscito
Le
sirene,
il
cellulare,
sono
mezzo
tramortito
The
sirens,
the
cell
phone,
I'm
half
stunned
A
Roberta
il
mio
pensiero,
non
ti
ho
neanche
salutato
My
thoughts
are
with
Roberta,
I
didn't
even
greet
you
Schedato,
picchiato,
insultato,
provocato
Filed,
beaten,
insulted,
provoked
E
intanto
il
sole
splende
a
Piazza
Plebiscito
And
meanwhile
the
sun
shines
in
Piazza
Plebiscito
Per
me
cala
la
notte,
sono
stato
arrestato
For
me,
night
falls,
I've
been
arrested
L'incredulità
la
rabbia,
scotennato
Disbelief,
anger,
shaken
I
miei
capelli,
le
mie
cose,
retaggio
del
passato
My
hair,
my
things,
a
legacy
of
the
past
Retaggio
del
passato,
arriva
l'avvocato
A
legacy
of
the
past,
the
lawyer
arrives
Sarai
presto
liberato,
Visconti
il
magistrato
You'll
be
released
soon,
Visconti
the
magistrate
L'arresto
è
confermato
The
arrest
is
confirmed
E
intanto
il
sole
splende
a
Piazza
Plebiscito
And
meanwhile
the
sun
shines
in
Piazza
Plebiscito
Ed
io
rimango
al
buio
scalpitando
sbigottito
And
I
remain
in
the
dark,
pacing
bewildered
E
ancora
tante
guardie,
le
chiavi
i
cancelli
And
still
so
many
guards,
the
keys,
the
gates
E
ritornano
alla
mente
i
momenti
più
belli
And
the
best
moments
come
back
to
mind
Le
lotte
coi
compagni
e
con
tutti
i
miei
fratelli
The
struggles
with
comrades
and
all
my
brothers
Ma
chiudono
i
cancelli,
chiudono
i
cancelli
But
they
close
the
gates,
they
close
the
gates
Chiudono
i
cancelli,
chiudono
i
cancelli
They
close
the
gates,
they
close
the
gates
Rap-
rappresaglia,
rap-rappresaglia,
siamo
tutti
vittime
di
rappresaglia
Ret-
retaliation,
ret-retaliation,
we
are
all
victims
of
retaliation
Rap-
rappresaglia,
rap-rappresaglia,
Carlo
è
stato
vittima
di
rappresaglia
Ret-
retaliation,
ret-retaliation,
Carlo
was
a
victim
of
retaliation
Rap-
rappresaglia,
rap-rappresaglia,
siamo
tutti
vittime
di
rappresaglia
Ret-
retaliation,
ret-retaliation,
we
are
all
victims
of
retaliation
Rap-
rappresaglia,
rap-rappresaglia,
siete
tutti
vittime
di
rappresaglia
Ret-
retaliation,
ret-retaliation,
you
are
all
victims
of
retaliation
Mi
appartengono
i
morti
nelle
stragi
di
stato
(sì)
The
dead
in
state
massacres
belong
to
me
(yes)
Assassinati
perché
c'ho
un
passato,
non
vengo
dal
nulla
Murdered
because
I
have
a
past,
I
don't
come
from
nowhere
Oggi
come
ieri
guerriglieri
in
sella
Today
as
yesterday,
guerrillas
in
the
saddle
E
bombe
e
galera
e
la
storia
è
sempre
quella
And
bombs
and
jail
and
the
story
is
always
the
same
Non
è
cambiato
niente
e
mi
appartiene
la
lotta
della
gente
Nothing
has
changed
and
the
people's
struggle
belongs
to
me
Contro
quella
mente
che
là
spara
apertamente
Against
that
mind
that
shoots
openly
over
there
E
poi
mi
ammazza,
vivo,
putrefatto
e
contento
And
then
kills
me,
alive,
rotten
and
content
E
sono
solo
uno
zero
in
un
assegno
circolare
And
I'm
just
a
zero
in
a
cashier's
check
Per
i
miei
padroni
sono
il
prezzo
da
pagare
For
my
masters
I'm
the
price
to
pay
Sono
la
garanzia
che
c'è
la
democrazia
I'm
the
guarantee
that
there
is
democracy
Ma
vogliono
che
io
stia
nella
mia
bella
corsia
But
they
want
me
to
stay
in
my
nice
lane
Che
se
si
accende
la
spia
arriva
la
polizia
That
if
the
light
comes
on,
the
police
will
arrive
E
poi
mi
sparano
a
vista
(vaffanculo)
And
then
they
shoot
me
on
sight
(fuck
you)
Sono
un
fottuto
terrorista
I'm
a
fucking
terrorist
E
la
mia
vita
vale
meno
di
una
busta
vuota
And
my
life
is
worth
less
than
an
empty
bag
Trascinata
dal
vento
in
una
strada
desolata,
guaglio'
Dragged
by
the
wind
on
a
desolate
street,
girl'
Rap-
rappresaglia,
rap-rappresaglia,
Carlo
è
stato
vittima
di
rappresaglia
Ret-
retaliation,
ret-retaliation,
Carlo
was
a
victim
of
retaliation
Rap-
rappresaglia,
rap-rappresaglia,
Carlo
è
stato
vittima
di
rappresaglia
Ret-
retaliation,
ret-retaliation,
Carlo
was
a
victim
of
retaliation
Rap-
rappresaglia,
rap-rappresaglia,
Carlo
è
stato
vittima
di
rappresaglia
Ret-
retaliation,
ret-retaliation,
Carlo
was
a
victim
of
retaliation
Rap-
rappresaglia,
rap-rappresaglia,
Carlo
è
stato
vittima
di
rappresaglia
Ret-
retaliation,
ret-retaliation,
Carlo
was
a
victim
of
retaliation
Il
calore
della
lotta
in
galera
è
arrivato
(sì)
The
warmth
of
the
struggle
has
reached
the
jail
(yes)
L'ho
sentito,
sì
mi
ha
aiutato
I
felt
it,
yes,
it
helped
me
Si
fotta
il
magistrato,
si
fotta
la
N.A.T.O.
Fuck
the
magistrate,
fuck
NATO
Si
fotta
il
sistema
che
tutto
ciò
ha
determinato
Fuck
the
system
that
caused
all
this
La
vostra
determinazione
mi
ha
scarcerato
Your
determination
got
me
out
of
jail
E
adesso
sono
uscito
dici
è
tutto
finito
And
now
I'm
out,
you
say
it's
all
over
Sono
libero,
libero
I'm
free,
free
Io
sono
libero
libero
libero
libero
libero
I
am
free
free
free
free
free
Libero
libero
libero
libero
Free
free
free
free
Libero
libero
libero
libero
libero
Free
free
free
free
free
Sono
libero
libero
libero
libero
I'm
free
free
free
free
Io
sono
libero
di
essere
processato
I
am
free
to
be
tried
Libero
di
essere
ancora
arrestato
Free
to
be
arrested
again
Libero
di
dormire
agitato
Free
to
sleep
restlessly
Pensando
intensamente
a
ciò
che
non
è
stato
Thinking
intensely
about
what
hasn't
been
Pestato
da
agenti
che
in
un
solo
minuto
Beaten
by
agents
who
in
a
single
minute
Se
avessi
voluto
avrei
cancellato
If
I
had
wanted,
I
would
have
erased
Quei
fottuti
sorrisi
da
quei
volti
di
stato
Those
fucking
smiles
from
those
faces
of
the
state
E
sono
perseguitato,
smanio
come
un
dannato
And
I
am
persecuted,
I
rave
like
a
damned
man
Non
riesco
a
accettare
di
aver
accettato
I
can't
accept
that
I
accepted
E
pure
so
come
niente
sarebbe
cambiato
And
yet
I
know
how
nothing
would
have
changed
So
come
tutto
avrei
peggiorato
I
know
how
I
would
have
made
everything
worse
Cosciente
sì
di
esser
diventato
Aware,
yes,
of
having
become
Un
fottuto
numerino
nelle
mani
dello
stato
A
fucking
number
in
the
hands
of
the
state
Dieci
estrazioni,
chiamate
elezioni
Ten
extractions,
called
elections
E
non
sei
più
nessuno
un
fottuto
burattino
And
you're
nobody
anymore,
a
fucking
puppet
Nelle
mani
di
un
padrino
che
organizza
il
tuo
destino
In
the
hands
of
a
godfather
who
organizes
your
destiny
Morto,
vivo,
in
galera
o
in
stato
di
libertà
Dead,
alive,
in
jail
or
in
a
state
of
freedom
Sono
liber,
libero
I
am
free,
free
Io
sono
libero
però
m'
sent'
'e
schiattà
I
am
free
but
I
feel
like
dying
Libero
libero
libero
libero
libero
Free
free
free
free
free
Libero
libero
libero
libero
Free
free
free
free
Libero
libero
libero
libero
libero
Free
free
free
free
free
Libero
libero
libero
libero
Free
free
free
free
Libero
libero
libero,
libero
libero
Free
free
free,
free
free
Libero
libero
libero
libero
Free
free
free
free
Libero
libero
libero
libero
libero
Free
free
free
free
free
Libero
libero
libero
libero
Free
free
free
free
Io
sono
li
be
ro
I
am
fr
ee
Vaffanculo
questa
canzone
è
stata
scritta
dieci
anni
fa,
dieci
Fuck
you,
this
song
was
written
ten
years
ago,
ten
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Massimiliano Jovine, Luca Persico, Sergio Messina
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.